產品介紹
利用太陽能,使用多機能構造抗病毒材質製作的背包登場!就算裝入大量物品也不會脫底,容量有24L~33L。可使用於多種目的,附有實用的保冷機能。本來是喜歡音樂的音樂祭愛好者也是包包店老闆,為了獻給喜歡音樂的人製作的跨界合作背包。但也成為了商務辦公,行李多的媽媽及學生最適合使用的背包。
在陽光之下,到戶外享受出門樂趣的~UNDERTHESUN背包「為了讓大家安心,音樂祭愛好者兼包包製作者能做些什麼?」在如此思考時,浮現的創意就是設立『UNDERTHESUN』這個品牌。正如品牌名,希望大家能在太陽之下,到戶外享受出門樂趣!不管是參加音樂祭、商務場合,還是帶著小小孩的媽媽都適合使用,是能讓多人愛用的簡約設計。
各種機能■材質:本體使用komatsumateRe股份有限公司開發的光觸媒抗病毒加工布料”AEROTECNOTM”,是對微弱光線也能發揮效果的材質。■保冷袋:背包側邊設置的口袋,其中一個使用了保冷材質,能讓你在外出中也可飲用冰涼的飲料。内裏採用珍珠棉素材,製作有高保冷‧保溫性的收納口袋。只需在保冷劑專用口袋裝入保冷劑即可保持冰涼。可裝入兩瓶直立的350ml鐵罐。■2層構造的主收納:可從上部與側面兩處取物的主收納,最大有30L的大容量。可從側邊便利取物,讓忙碌的商業人士及媽媽們,都能輕鬆使用■固定帶:提到音樂祭就會想到野餐墊。因為有固定帶,可以將野餐墊綁在背包外攜帶,不用塞進包裡。不管是取出還是收納都很簡單。■收納包般設計的扁平收納袋:可整理收納鑰匙,電子設備線材,小物的收納袋。考慮取物便利性,設置於背包的最上方。這樣就不用在包包裏翻找,也能簡單取出小東西。兩個不同款的網狀口袋,可將小物更加細分收納。還有鑰匙掛勾,可掛上腳踏車鑰匙等物品,防止遺失。採用雙頭拉鍊,讓您更加便利開關。■PC/平板袋:可從背包側面拿取,就算背包裏塞滿了東西,也能簡單取出平板。■超深前方口袋:背包前方有2個深27公分的口袋。是可收納摺疊傘的大小,內部也有網眼口袋可細分物品。拉鍊也加上了防雨套以防淋濕。■遺失對策:作為遺失及竊盜對策,左右都有可收納手機和錢包的背面口袋。在前往國外旅遊及參加音樂祭等活動時,都能確保安全。■網眼背墊:較厚的網眼背墊配置在雙肩與腰部,溫和地將背部網前推,追求背負時的舒適感。在減輕悶熱,提升舒適性方面下了功夫。■底面:底面與底板是雙層構造,可讓主要口袋安定。底面若有凹凸,背包就無法直立。但這個背包就算裡面塞滿了東西,內容物的形狀也不會突出來。而背包開口處也採用了束口袋設計,就算上蓋打開,內容物也不會掉出來。肩帶也加上了卡片口袋。通勤時可將交通卡或是公司門卡放在這裡,就能便利取用。就算行李很多也能舒適使用,在各種場合都能用的簡單設計。在太陽之下出門時,不妨使用”UNDERTHESUN”背包,享受外出樂趣吧!※本製品並非整體都有預防病毒,細菌感染的功能。也並非以治療病毒感染為目的製作。※對螢光燈及LED等微弱光線也能發揮效果。※網頁記載内容非本商品之試驗,而是以使用素材的試驗結果為基礎所製作的內容。
產品資訊
提案人故事
GNBK2
470 days agoI immediately purchased the support.
Google Translated Comment Show Original CommentsThan K2 which was tresol
(早速応援購入しました。
tresolであったK2より)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm so happy it passed so quickly!
See you again at tresol!
(応援購入ありがとうございます!
早速過ぎて本当に嬉しいです!
また、tresolでお会いしましょう!)
たつ3
470 days agoIt works great and the design looks great! I plan to bring it to the festival as soon as it arrives.
Google Translated Comment Show Original Comments(機能性に優れていてデザインも良い感じです!届いたら早速フェスに持っていこうと思います。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'd love to hear your comments too! I actually took it to a festival once, and it was extremely easy to use! I don't know if I say it myself, but I think it will be a good partner!
Please wait for a while until the product arrives.
(応援購入ありがとうございます!
コメントも嬉しいです!僕も実際に1度フェスに持っていきましたが、使い勝手は抜群でした!自分で言うのも何ですが、良いパートナーになってくれると思います!
商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ。)
Ai_Tkgk
470 days agoI bought it right away! I will support you in your future endeavors (Ai)
Google Translated Comment Show Original Comments(早速購入しました!これからの活躍、応援しています(Ai))
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm really happy. We are planning to do a lot of exciting things in the future. Thank you for your support!
(応援購入ありがとうございます!
本当に嬉しいです。今後も色々とワクワクする事を計画しております。よろしくお願い致します!)
shk_ysd
470 days agoBackpack with love! I support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(愛を感じるバックパック!応援してます!)
UNDERTHESUN
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsAlso, I would like to hear your impressions when you actually use it. I would like to set up such a place, so please take care of it!
(爆速達成ありがとうございます!
また、実際に使用した時の感想お聞かせ頂きたいと思っています。そのような場も設けたいと思っておりますので、よろしくお願い致します!)
Chihiro158
470 days agoA backpack that collects all the good things! I wanted something like this!
Google Translated Comment Show Original Comments(いいところ全部集めたバックパック!こういうのほしかったです!)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm glad that what I think is good matches Chihiro158's good points. Please wait for a while for the product to arrive!
(応援購入ありがとうございます!
私が思ういいところが、Chihiro158様のいいところに合っていて良かったです。商品到着を今しばらくお待ちくださいませ!)
つげなおと
470 days agoThat's amazing (^^)
Google Translated Comment Show Original Comments(すごいね(^^))
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm so happy that you think it's amazing.
I think you will like it, so please wait for a while for its arrival!
(応援購入ありがとうございます!
凄い、と思ってもらえるって、凄い、嬉しいです。
是非気に入ってもらえると思いますので、到着を今しばらくお待ちくださいませ!)
onthe22
470 days agoI've always been a backpacker, but I thought it would be a good idea to solve the problem of changing bags for festivals, but mountain bags are too exaggerated for everyday use, and daily bags can be a little unreliable when brought to festivals. I feel that the idea of pockets is a feature of this product, which is not found in major mountain brands.
Google Translated Comment Show Original Comments(もともとリュック派ですが、フェスだからと鞄を変えるのも面倒だけれども、山用は日常では大袈裟だし、日常用はフェスに持ち込むとちょっと頼りない、というのを上手く解消する製品かなと思いました。ポケットの発想は、大手山用ブランドには無いもので、この製品の特徴だなと感じます。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI made it with the aim of taking good points from other scenes, mainly festivals. We hope that you will actually use it and be satisfied with it!
(応援購入ありがとうございます!
フェスをメインに他シーンを良い感じに良いとこ取り、を狙って作りました。実際に使って頂き、ご満足して頂ければ幸いです!)
minmin101
470 days agoI've been watching your hard work from the beginning, so I'm really happy to think that it's finally finished! congratulations! I think it's a wonderful bag filled with various useful functions and a lot of thoughts.
Google Translated Comment Show Original Comments(初めからずっと頑張りを見ていたので、ついに出来上がったのかと思うと本当に喜ばしいです!おめでとうございます!いろんな使える機能と沢山の思いが詰まっている、素敵な鞄だと思います。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am overwhelmed with emotion to have been supported from the beginning.
I'm sure you'll be satisfied with the product, so please wait for a while until the product arrives!
(応援購入ありがとうございます!
立ち上げ当初から応援して頂いていたなんて…感無量です。
きっと満足いく商品になったと思いますので、商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)
tky_8572
470 days agoI thought it was a backpack with all the functions I was looking for, such as festivals, gyms, and business, so I bought it immediately.
Google Translated Comment Show Original Comments(フェス、ジム、ビジネスとまさに自分が探し求めていた機能が全部入ったバックパックだと思い即購入させて頂きました。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm glad you said so!
I hope you will be satisfied with the content. Please wait for the arrival for a while.
(応援購入ありがとうございます!
そう言って頂けて嬉しいです!
ご満足頂ける内容になっていると思います。到着を今しばらくお待ち頂ければと思います。)
SIN513
470 days agoI sympathize with your thoughts because I love festivals. The functionality and design that you can reach the itchy place is the best.
Google Translated Comment Show Original Comments(フェス大好きなので想いに共感しました。痒いところに手が届く機能性とデザイン最高ですね。)
UNDERTHESUN
Dear SIN513
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support purchase!
I love festivals! So, like me, you've had to put up with it for the past two years...
There are still a lot of regulations, but I hope you can enjoy it gradually from this year. (I have gradually lifted the ban on live festivals from this year!)
Sincerely!
(SIN513 様
応援購入ありがとうございます!
フェス好きなんですね!では、私と同じでこの2年間、我慢の期間でしたよね・・・
まだ、色々と規制はありますが今年から徐々に楽しんでいけるといいですよね。(僕は今年から徐々にライブ・フェスを解禁しております!)
今後とも宜しくお願い致します!
)
水野 登之樹
470 days agoI bought it for my son.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am looking forward to the arrival of the product.
good luck.
(息子の為に購入しました。
商品到着を楽しみに待っています。
頑張って下さい。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsYou are a wonderful father for your son! Please wait for a while until the product arrives!
(応援購入ありがとうございます!
息子様の為にとは素敵なお父様です!商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)
noad_Makuakeヲタク
470 days agoI felt that this backpack was thought out so that people who like festivals can use it not only for festivals, but also for outdoor activities and business. I have a feeling it will become a brand loved by everyone.
Google Translated Comment Show Original Comments(フェス好きな人がフェスだけじゃなく、アウトドア・ビジネスなどシーンを選ばず使えるように考え抜かれたバックパックだなと感じました。みんなに愛されるブランドになる予感がします。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI think we have taken a step towards becoming a brand loved by everyone! Sincerely!
(応援購入ありがとうございます!
皆に愛されるブランドになる、一歩を踏み出せたのかなと思っております!今後とも宜しくお願い致します!)
shan_yuka
470 days agoWhen I was looking for a bag that I wanted to use while riding a motorcycle, I found out about this product on Instagram and applied for it! I am looking forward!
Google Translated Comment Show Original Comments(バイク乗りで使用したいバックを探してたところ、インスタグラムで本商品を知り申込みさせていただきました!楽しみに待ってます!)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsYou ride a bike! I'm very happy that you're assuming how to use it in a different scene than I imagined. Also, I would like to hear how to use it! Thank you for your continued support.
(応援購入ありがとうとざいます!
バイク乗りなんですね!自分の想像とは違うシーンでの使い方を想定してくれている事、とても嬉しいです。また、使い勝手などお聞きしたいです!今後ともよろしくお願い致します。)
あいすくん
470 days agoI bought it for work!
Google Translated Comment Show Original CommentsI look forward to receiving it!
(仕事用に購入しました!
届くのを楽しみにしています!)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsI think it's perfect for work! Please look forward to it.
(応援購入ありがとうございます。
仕事用にもばっちりだと思います!是非、楽しみにお待ち頂ければと思います。)
ktank
470 days agoIt is full of various functions and is very good. I want to use it as soon as possible. I'm looking forward to the next one too.
Google Translated Comment Show Original Comments(色々な機能満載でめっちゃ良い。早く使いたいです。次も楽しみにしてますね。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI want you to use it soon! Please look forward to the next model! Sincerely.
(応援購入ありがとうございます!
早く使ってほしいです!是非、次の型も楽しみにしていてください!今後とも宜しくお願い致します。)
takkun0921
470 days agoI was looking for a functional bag with a lot of storage. I'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(収納が多く機能的なバッグを探してました。楽しみです。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am glad that the product meets your expectations! Please wait for the arrival of the product for a while!
(応援購入ありがとうございます!
ご希望に沿える商品で嬉しいです!今しばらく商品到着、お待ちくださいませ!)
シルカ
470 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI want to know a little more about what's going on inside the main part
(楽しみにしてます!
メイン部の中がどうなってるのかもう少し知りたいです)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you again for your question! In the main part, I will consider how to show it, and I will comment here again. We apologize for the inconvenience, but please wait for a while.
(応援購入ありがとうございます!
また、ご質問頂きありがとうございます!メイン部の中ですが、お見せする方法を検討しまして、またこちらにコメントさせて頂きます。大変恐れ入りますが、今しばらくお待ちくださいませ。)
Tsurutam
470 days agoThe back of the image that I wanted exactly
Google Translated Comment Show Original Comments(まさに欲しかったイメージのバック)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm glad you said so! We will deliver a backpack that meets your expectations!
(応援購入ありがとうございます!
そう言って頂けて嬉しいです!ご期待に沿えるようなバックパックをお届けさせて頂きます!)
RIOMETALDEATH
470 days agoI think the design is sophisticated as well as the functionality. Please do your best.
Google Translated Comment Show Original Comments(機能性は勿論、デザインも洗練されてると思います。頑張ってください。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsFor us now, each comment is an encouragement and motivation. Thank you! Please wait for a while until the arrival.
(応援購入ありがとうございます!
今の私たちにはコメント一つ一つが励ましやモチベーションとなっております。ありがとうございます!到着まで今しばらくお待ちくださいませ。)
cany0n
470 days agoI was really looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI think it's the best rucksack that can reach the itch!
I'd like to actually use it soon.
(とても楽しみにしておりました!
痒いところに手が届きまくる、最高のリュックだと思います!
早く実際に使ってみたいです。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your very nice comment! It seems like you've known about Luc for a long time... Thank you very much!
Sincerely!
(応援購入ありがとうございます!
とても嬉しいコメントありがとうございます!以前からリュックの事知って頂いていたみたいで・・・本当にありがとうございます!
今後とも宜しくお願い致します!)
a.r.y
470 days agolooking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています!)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to it until the product arrives!
(応援購入ありがとうございます!
商品到着まで、楽しみにお待ち頂ければと存じます!)
Yoshio Nishiyama
470 days agoWhen I dropped by after a long time, I found a very interesting backpack and decided to buy it immediately.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am very much looking forward.
(久しぶりにふらっと立ち寄ったら、とても興味深いバックパックを見つけてしまって即購入を決めました。
とても楽しみにしています。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWhat a happy word! Thank you! Please wait for a while until the arrival!
(応援購入ありがとうございます!
何とも嬉しいお言葉!ありがとうございます!到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)
きむらけーすけ
470 days agoI'm late to buy it, I was waiting to buy it today, which is auspicious!
Google Translated Comment Show Original CommentsI just heard that it will arrive in mid-October, so I'm really looking forward to using it at an event in November!
(購入遅くなりました、、、縁起の良い今日購入しようと待ってました!
ちょうど10月中旬に届くと聞いたので11月のイベント時に使うのとても楽しみにしてます!
)
mizumoto0126
470 days agoI used to watch them from a distance with a cool backpack, but when I read the interviews carefully, I learned that the same locals were doing their best and decided to support them. I'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(イケてるバックパックやなーぐらいで遠目に見てたのですが、よくよくインタビューとか読んでたら、同じ地元の方が頑張ってるのだと知り応援しようと決めました。楽しみにしてます。)
UNDERTHESUN
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsAnd I would be happy if you could read the interview articles, etc. Locals together! I'm happy because I'm a local lover! Lol It will take some time until the product arrives, so please wait for a while. thank you very much!
(応援購入ありがとうございます!
そして、インタビュー記事等、ご覧になって頂き嬉しいです。地元が一緒!地元愛強い方なので僕も嬉しいです!笑
商品到着まで少し時間がありますが、今しばらくお待ちくださいませ。本当にありがとうございます!)
aguero16
470 days agoThis is my first support.
Google Translated Comment Show Original Commentslooking forward to it!
(初めての応援です。
楽しみにしています!)
UNDERTHESUN
Mr. aguero16
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for choosing us for your first support purchase!
Please wait for a while until the product arrives!
(aguero16 様
この度は初めての応援購入に選んで頂き、ありがとうございます!
商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)
タカティン5150
470 days agoI was looking for a functional backpack. We support you in the future.
Google Translated Comment Show Original Comments(機能性の高いバックパックを探していました。これからも応援しています。)
UNDERTHESUN
Dear Takatin 5150
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support purchase!
We will continue to release highly functional products to the world, so please look forward to it!
(タカティン5150 様
応援購入ありがとうございます!
今後も機能性の高い商品を世に出して参りますので、よろしくお願い致します!)
pin_14
470 days agoI was attracted to the design, functionality, and above all, the concept.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to it!
Please do your best!
(デザインと機能性、何よりコンセプトに惹かれました。
楽しみにしてます!
頑張ってください!)
UNDERTHESUN
Dear pin_14
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support purchase!
I am very happy that you can relate to the concept!
We will continue to create products with functions that match our thoughts and concepts, so please continue to support us!
(pin_14 様
応援購入ありがとうございます!
コンセプトに共感頂けるのはすごく嬉しいです!
今後も想いやコンセプトに沿った機能を持った商品を作っていきますのでよろしくお願い致します!)
tmktag
470 days agoI got a lot of energy from a very nice concept! Someday I want to go to a festival with this backpack with my child.
Google Translated Comment Show Original Comments(とても素敵なコンセプトに元気をもらいました!いつか子どもと一緒にこのリュックを持ってフェスに行きたいです。)