25625
x
為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 0 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 1 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 2 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 3 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 4 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 5 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 6 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 7 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 8 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 9 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 10 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 11 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 12 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 13 為戶外音樂祭愛好者設計的背包,, large image number 14

為戶外音樂祭愛好者設計的背包

不只能在音樂祭或戶外活動使用,是平常逛街或是商務辦公也能使用的多機能背包。

111 位支持者
剩餘 0 天
NT$ 7,596 起 關稅與寄送費用已包含

Mizuno Bag Co.,ltd.

Mizuno Bag Co.,ltd.

明治23年創業,擁有132年歴史的老牌包包製造商,在令和創立的新品牌。因新冠肺炎,讓熱愛參加音樂祭的品牌創立人SHOTA,為了將他從中感受到的『羈絆』找回而設立。先是製作了可帶去音樂祭方便使用的極致背包,今後也會製作『繫起』各種『羈絆』的包包。

閱讀更多

產品介紹

利用太陽能,使用多機能構造抗病毒材質製作的背包登場!
就算裝入大量物品也不會脫底,容量有24L~33L。可使用於多種目的,附有實用的保冷機能。本來是喜歡音樂的音樂祭愛好者也是包包店老闆,為了獻給喜歡音樂的人製作的跨界合作背包。但也成為了商務辦公,行李多的媽媽及學生最適合使用的背包。

在陽光之下,到戶外享受出門樂趣的~UNDERTHESUN背包
「為了讓大家安心,音樂祭愛好者兼包包製作者能做些什麼?」在如此思考時,浮現的創意就是設立『UNDERTHESUN』這個品牌。正如品牌名,希望大家能在太陽之下,到戶外享受出門樂趣!不管是參加音樂祭、商務場合,還是帶著小小孩的媽媽都適合使用,是能讓多人愛用的簡約設計。

各種機能
■材質:本體使用komatsumateRe股份有限公司開發的光觸媒抗病毒加工布料”AEROTECNOTM”,是對微弱光線也能發揮效果的材質。
■保冷袋:背包側邊設置的口袋,其中一個使用了保冷材質,能讓你在外出中也可飲用冰涼的飲料。内裏採用珍珠棉素材,製作有高保冷‧保溫性的收納口袋。只需在保冷劑專用口袋裝入保冷劑即可保持冰涼。可裝入兩瓶直立的350ml鐵罐。
■2層構造的主收納:可從上部與側面兩處取物的主收納,最大有30L的大容量。可從側邊便利取物,讓忙碌的商業人士及媽媽們,都能輕鬆使用
■固定帶:提到音樂祭就會想到野餐墊。因為有固定帶,可以將野餐墊綁在背包外攜帶,不用塞進包裡。不管是取出還是收納都很簡單。
■收納包般設計的扁平收納袋:可整理收納鑰匙,電子設備線材,小物的收納袋。考慮取物便利性,設置於背包的最上方。這樣就不用在包包裏翻找,也能簡單取出小東西。兩個不同款的網狀口袋,可將小物更加細分收納。還有鑰匙掛勾,可掛上腳踏車鑰匙等物品,防止遺失。採用雙頭拉鍊,讓您更加便利開關。
■PC/平板袋:可從背包側面拿取,就算背包裏塞滿了東西,也能簡單取出平板。
■超深前方口袋:背包前方有2個深27公分的口袋。是可收納摺疊傘的大小,內部也有網眼口袋可細分物品。拉鍊也加上了防雨套以防淋濕。
■遺失對策:作為遺失及竊盜對策,左右都有可收納手機和錢包的背面口袋。在前往國外旅遊及參加音樂祭等活動時,都能確保安全。
■網眼背墊:較厚的網眼背墊配置在雙肩與腰部,溫和地將背部網前推,追求背負時的舒適感。在減輕悶熱,提升舒適性方面下了功夫。
■底面:底面與底板是雙層構造,可讓主要口袋安定。底面若有凹凸,背包就無法直立。但這個背包就算裡面塞滿了東西,內容物的形狀也不會突出來。

而背包開口處也採用了束口袋設計,就算上蓋打開,內容物也不會掉出來。肩帶也加上了卡片口袋。通勤時可將交通卡或是公司門卡放在這裡,就能便利取用。
就算行李很多也能舒適使用,在各種場合都能用的簡單設計。在太陽之下出門時,不妨使用”UNDERTHESUN”背包,享受外出樂趣吧!

※本製品並非整體都有預防病毒,細菌感染的功能。也並非以治療病毒感染為目的製作。
※對螢光燈及LED等微弱光線也能發揮效果。
※網頁記載内容非本商品之試驗,而是以使用素材的試驗結果為基礎所製作的內容。

story-images

story-images

尺寸:W300 × H540 × D170 (mm)
容量:24L~33L
本體重量:1230g
材質: 尼龍・牛皮

story-images

製作此商品的【水野鞄店】以「透過包包為人們的生活做出貢獻,讓與本公司相關的所有人都能實現幸福」為理念,今年迎接創業第132年。擁有100年歷史的批發商,逐漸轉變為製造商。本公司現仍位於創業地名古屋,在名古屋與東京都有展示中心。為了傳承130年來追求包包本質的經驗給年輕世代,而設立了這個新的品牌。

加入了自己真正需要的各種機能,是在日本國內也獲得許多共鳴的自信作品。希望國外的朋友們也能感受老牌企業x年輕世代對商品的講究。

story-images

story-images

・文中進程為本項目預設之排程,基於應援購買也可能會有出貨延遲的情況發生。
・原則上應援購買不接受因出貨延遲而取消訂單。當預購配送預定日程延遲達2個月以上時,經提出後可接受取消。
・產品一經開封或使用則無法退貨與退款,瑕疵品不在此限。
・規格.設計或有變更不會事前通知。
閱讀更多
若您有問題想詢問提案人請由下方前往
詢問提案人
  • GNBK2
    470 days ago

    I immediately purchased the support.
    Than K2 which was tresol

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (早速応援購入しました。
    tresolであったK2より)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm so happy it passed so quickly!
    See you again at tresol!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    早速過ぎて本当に嬉しいです!
    また、tresolでお会いしましょう!)

  • たつ3
    470 days ago

    It works great and the design looks great! I plan to bring it to the festival as soon as it arrives.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (機能性に優れていてデザインも良い感じです!届いたら早速フェスに持っていこうと思います。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'd love to hear your comments too! I actually took it to a festival once, and it was extremely easy to use! I don't know if I say it myself, but I think it will be a good partner!
    Please wait for a while until the product arrives.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    コメントも嬉しいです!僕も実際に1度フェスに持っていきましたが、使い勝手は抜群でした!自分で言うのも何ですが、良いパートナーになってくれると思います!
    商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ。)

  • Ai_Tkgk
    470 days ago

    I bought it right away! I will support you in your future endeavors (Ai)

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (早速購入しました!これからの活躍、応援しています(Ai))

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm really happy. We are planning to do a lot of exciting things in the future. Thank you for your support!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    本当に嬉しいです。今後も色々とワクワクする事を計画しております。よろしくお願い致します!)

  • shk_ysd
    470 days ago

    Backpack with love! I support you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (愛を感じるバックパック!応援してます!)

  • UNDERTHESUN

    Thank you!
    Also, I would like to hear your impressions when you actually use it. I would like to set up such a place, so please take care of it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (爆速達成ありがとうございます!
    また、実際に使用した時の感想お聞かせ頂きたいと思っています。そのような場も設けたいと思っておりますので、よろしくお願い致します!)

  • Chihiro158
    470 days ago

    A backpack that collects all the good things! I wanted something like this!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (いいところ全部集めたバックパック!こういうのほしかったです!)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm glad that what I think is good matches Chihiro158's good points. Please wait for a while for the product to arrive!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    私が思ういいところが、Chihiro158様のいいところに合っていて良かったです。商品到着を今しばらくお待ちくださいませ!)

  • つげなおと
    470 days ago

    That's amazing (^^)

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (すごいね(^^))

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm so happy that you think it's amazing.
    I think you will like it, so please wait for a while for its arrival!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    凄い、と思ってもらえるって、凄い、嬉しいです。
    是非気に入ってもらえると思いますので、到着を今しばらくお待ちくださいませ!)

  • onthe22
    470 days ago

    I've always been a backpacker, but I thought it would be a good idea to solve the problem of changing bags for festivals, but mountain bags are too exaggerated for everyday use, and daily bags can be a little unreliable when brought to festivals. I feel that the idea of pockets is a feature of this product, which is not found in major mountain brands.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (もともとリュック派ですが、フェスだからと鞄を変えるのも面倒だけれども、山用は日常では大袈裟だし、日常用はフェスに持ち込むとちょっと頼りない、というのを上手く解消する製品かなと思いました。ポケットの発想は、大手山用ブランドには無いもので、この製品の特徴だなと感じます。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I made it with the aim of taking good points from other scenes, mainly festivals. We hope that you will actually use it and be satisfied with it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    フェスをメインに他シーンを良い感じに良いとこ取り、を狙って作りました。実際に使って頂き、ご満足して頂ければ幸いです!)

  • minmin101
    470 days ago

    I've been watching your hard work from the beginning, so I'm really happy to think that it's finally finished! congratulations! I think it's a wonderful bag filled with various useful functions and a lot of thoughts.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (初めからずっと頑張りを見ていたので、ついに出来上がったのかと思うと本当に喜ばしいです!おめでとうございます!いろんな使える機能と沢山の思いが詰まっている、素敵な鞄だと思います。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I am overwhelmed with emotion to have been supported from the beginning.
    I'm sure you'll be satisfied with the product, so please wait for a while until the product arrives!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    立ち上げ当初から応援して頂いていたなんて…感無量です。
    きっと満足いく商品になったと思いますので、商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)

  • tky_8572
    470 days ago

    I thought it was a backpack with all the functions I was looking for, such as festivals, gyms, and business, so I bought it immediately.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (フェス、ジム、ビジネスとまさに自分が探し求めていた機能が全部入ったバックパックだと思い即購入させて頂きました。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm glad you said so!
    I hope you will be satisfied with the content. Please wait for the arrival for a while.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    そう言って頂けて嬉しいです!
    ご満足頂ける内容になっていると思います。到着を今しばらくお待ち頂ければと思います。)

  • SIN513
    470 days ago

    I sympathize with your thoughts because I love festivals. The functionality and design that you can reach the itchy place is the best.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (フェス大好きなので想いに共感しました。痒いところに手が届く機能性とデザイン最高ですね。)

  • UNDERTHESUN

    Dear SIN513

    Thank you for your support purchase!

    I love festivals! So, like me, you've had to put up with it for the past two years...
    There are still a lot of regulations, but I hope you can enjoy it gradually from this year. (I have gradually lifted the ban on live festivals from this year!)

    Sincerely!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (SIN513 様

    応援購入ありがとうございます!

    フェス好きなんですね!では、私と同じでこの2年間、我慢の期間でしたよね・・・
    まだ、色々と規制はありますが今年から徐々に楽しんでいけるといいですよね。(僕は今年から徐々にライブ・フェスを解禁しております!)

    今後とも宜しくお願い致します!

    )

  • 水野 登之樹
    470 days ago

    I bought it for my son.
    I am looking forward to the arrival of the product.
    good luck.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (息子の為に購入しました。
    商品到着を楽しみに待っています。
    頑張って下さい。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    You are a wonderful father for your son! Please wait for a while until the product arrives!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    息子様の為にとは素敵なお父様です!商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)

  • noad_Makuakeヲタク
    470 days ago

    I felt that this backpack was thought out so that people who like festivals can use it not only for festivals, but also for outdoor activities and business. I have a feeling it will become a brand loved by everyone.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (フェス好きな人がフェスだけじゃなく、アウトドア・ビジネスなどシーンを選ばず使えるように考え抜かれたバックパックだなと感じました。みんなに愛されるブランドになる予感がします。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I think we have taken a step towards becoming a brand loved by everyone! Sincerely!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    皆に愛されるブランドになる、一歩を踏み出せたのかなと思っております!今後とも宜しくお願い致します!)

  • shan_yuka
    470 days ago

    When I was looking for a bag that I wanted to use while riding a motorcycle, I found out about this product on Instagram and applied for it! I am looking forward!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (バイク乗りで使用したいバックを探してたところ、インスタグラムで本商品を知り申込みさせていただきました!楽しみに待ってます!)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    You ride a bike! I'm very happy that you're assuming how to use it in a different scene than I imagined. Also, I would like to hear how to use it! Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうとざいます!
    バイク乗りなんですね!自分の想像とは違うシーンでの使い方を想定してくれている事、とても嬉しいです。また、使い勝手などお聞きしたいです!今後ともよろしくお願い致します。)

  • あいすくん
    470 days ago

    I bought it for work!
    I look forward to receiving it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (仕事用に購入しました!
    届くのを楽しみにしています!)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase.
    I think it's perfect for work! Please look forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます。
    仕事用にもばっちりだと思います!是非、楽しみにお待ち頂ければと思います。)

  • ktank
    470 days ago

    It is full of various functions and is very good. I want to use it as soon as possible. I'm looking forward to the next one too.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (色々な機能満載でめっちゃ良い。早く使いたいです。次も楽しみにしてますね。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I want you to use it soon! Please look forward to the next model! Sincerely.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    早く使ってほしいです!是非、次の型も楽しみにしていてください!今後とも宜しくお願い致します。)

  • takkun0921
    470 days ago

    I was looking for a functional bag with a lot of storage. I'm looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (収納が多く機能的なバッグを探してました。楽しみです。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I am glad that the product meets your expectations! Please wait for the arrival of the product for a while!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    ご希望に沿える商品で嬉しいです!今しばらく商品到着、お待ちくださいませ!)

  • シルカ
    470 days ago

    I'm looking forward to it!
    I want to know a little more about what's going on inside the main part

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしてます!
    メイン部の中がどうなってるのかもう少し知りたいです)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    Thank you again for your question! In the main part, I will consider how to show it, and I will comment here again. We apologize for the inconvenience, but please wait for a while.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    また、ご質問頂きありがとうございます!メイン部の中ですが、お見せする方法を検討しまして、またこちらにコメントさせて頂きます。大変恐れ入りますが、今しばらくお待ちくださいませ。)

  • Tsurutam
    470 days ago

    The back of the image that I wanted exactly

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (まさに欲しかったイメージのバック)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    I'm glad you said so! We will deliver a backpack that meets your expectations!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    そう言って頂けて嬉しいです!ご期待に沿えるようなバックパックをお届けさせて頂きます!)

  • RIOMETALDEATH
    470 days ago

    I think the design is sophisticated as well as the functionality. Please do your best.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (機能性は勿論、デザインも洗練されてると思います。頑張ってください。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    For us now, each comment is an encouragement and motivation. Thank you! Please wait for a while until the arrival.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    今の私たちにはコメント一つ一つが励ましやモチベーションとなっております。ありがとうございます!到着まで今しばらくお待ちくださいませ。)

  • cany0n
    470 days ago

    I was really looking forward to it!
    I think it's the best rucksack that can reach the itch!
    I'd like to actually use it soon.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても楽しみにしておりました!
    痒いところに手が届きまくる、最高のリュックだと思います!
    早く実際に使ってみたいです。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    Thank you for your very nice comment! It seems like you've known about Luc for a long time... Thank you very much!
    Sincerely!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    とても嬉しいコメントありがとうございます!以前からリュックの事知って頂いていたみたいで・・・本当にありがとうございます!
    今後とも宜しくお願い致します!)

  • a.r.y
    470 days ago

    looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています!)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    Please look forward to it until the product arrives!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    商品到着まで、楽しみにお待ち頂ければと存じます!)

  • Yoshio Nishiyama
    470 days ago

    When I dropped by after a long time, I found a very interesting backpack and decided to buy it immediately.
    I am very much looking forward.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (久しぶりにふらっと立ち寄ったら、とても興味深いバックパックを見つけてしまって即購入を決めました。
    とても楽しみにしています。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    What a happy word! Thank you! Please wait for a while until the arrival!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    何とも嬉しいお言葉!ありがとうございます!到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)

  • きむらけーすけ
    470 days ago

    I'm late to buy it, I was waiting to buy it today, which is auspicious!
    I just heard that it will arrive in mid-October, so I'm really looking forward to using it at an event in November!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (購入遅くなりました、、、縁起の良い今日購入しようと待ってました!
    ちょうど10月中旬に届くと聞いたので11月のイベント時に使うのとても楽しみにしてます!
    )

  • mizumoto0126
    470 days ago

    I used to watch them from a distance with a cool backpack, but when I read the interviews carefully, I learned that the same locals were doing their best and decided to support them. I'm looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (イケてるバックパックやなーぐらいで遠目に見てたのですが、よくよくインタビューとか読んでたら、同じ地元の方が頑張ってるのだと知り応援しようと決めました。楽しみにしてます。)

  • UNDERTHESUN

    Thank you for your support purchase!
    And I would be happy if you could read the interview articles, etc. Locals together! I'm happy because I'm a local lover! Lol It will take some time until the product arrives, so please wait for a while. thank you very much!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます!
    そして、インタビュー記事等、ご覧になって頂き嬉しいです。地元が一緒!地元愛強い方なので僕も嬉しいです!笑
    商品到着まで少し時間がありますが、今しばらくお待ちくださいませ。本当にありがとうございます!)

  • aguero16
    470 days ago

    This is my first support.
    looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (初めての応援です。
    楽しみにしています!)

  • UNDERTHESUN

    Mr. aguero16

    Thank you for choosing us for your first support purchase!

    Please wait for a while until the product arrives!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (aguero16 様

    この度は初めての応援購入に選んで頂き、ありがとうございます!

    商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ!)

  • タカティン5150
    470 days ago

    I was looking for a functional backpack. We support you in the future.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (機能性の高いバックパックを探していました。これからも応援しています。)

  • UNDERTHESUN

    Dear Takatin 5150

    Thank you for your support purchase!
    We will continue to release highly functional products to the world, so please look forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (タカティン5150 様

    応援購入ありがとうございます!
    今後も機能性の高い商品を世に出して参りますので、よろしくお願い致します!)

  • pin_14
    470 days ago

    I was attracted to the design, functionality, and above all, the concept.
    I'm looking forward to it!
    Please do your best!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (デザインと機能性、何よりコンセプトに惹かれました。
    楽しみにしてます!
    頑張ってください!)

  • UNDERTHESUN

    Dear pin_14

    Thank you for your support purchase!
    I am very happy that you can relate to the concept!

    We will continue to create products with functions that match our thoughts and concepts, so please continue to support us!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (pin_14 様

    応援購入ありがとうございます!
    コンセプトに共感頂けるのはすごく嬉しいです!

    今後も想いやコンセプトに沿った機能を持った商品を作っていきますのでよろしくお願い致します!)

  • tmktag
    470 days ago

    I got a lot of energy from a very nice concept! Someday I want to go to a festival with this backpack with my child.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても素敵なコンセプトに元気をもらいました!いつか子どもと一緒にこのリュックを持ってフェスに行きたいです。)

Mizuno Bag Co.,ltd.

Mizuno Bag Co.,ltd.

明治23年創業,擁有132年歴史的老牌包包製造商,在令和創立的新品牌。因新冠肺炎,讓熱愛參加音樂祭的品牌創立人SHOTA,為了將他從中感受到的『羈絆』找回而設立。先是製作了可帶去音樂祭方便使用的極致背包,今後也會製作『繫起』各種『羈絆』的包包。

閱讀更多

預購項目

提案人只接受期間限定的預購!
NT$ 7,596
關稅與寄送費用已包含

UNDERTHESUN背包

・內容包含:UNDERTHESUN背包 1 個
・Makuake限定價格

商品編號 256251
4個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
38 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存

也許您會喜歡...

日本新產品的首發平台

向日本在地生產者及職人以「應援購買」方式直接預購,新產品每週上線!

探索來自日本的嶄新創意

發現日本傳統工藝融合現代設計的創意靈感

支持適量製造理念

提案人僅製作應援購買(預購)的數量,避免生產過剩造成資源浪費

加加美高浩×壽屋「終極手部模型」
加加美高浩×壽屋「終極手部模型」

曾參與許多動畫製作的動畫師加加美高浩的平面作畫,經過各個角度的分析設計出立體模型,形成了一個具有壓倒性真實感的手部模型。

Kotobukiya By Kotobukiya
NT$ 3,266 起 關稅與寄送費用已包含
14,340 位支持者
剩餘 0 天
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋

在日本獲得1600人以上的愛用支持!一般市售冰淇淋神奇變身霜淇淋口感,獲得日本設計専利的霜淇淋湯匙!

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
NT$ 664 起 關稅與寄送費用已包含
1,680 位支持者
剩餘 0 天
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲

比以前的伸縮布料更有體型回復性能,版型不易走調,是可維持伸縮性釋放壓力的單寧褲。

EL Canek By EL Canek
NT$ 5,624 起 關稅與寄送費用已包含
100 位支持者
剩餘 0 天