產品介紹
Smash bag2是?
「迷你包很流行,但是裝不了多少東西。」
「想要可以在騎單車或是旅行,和孩子玩的時候,能輕鬆活動的小包包。」
「東西太多包包裡面會變得很亂。」
推薦給有這些煩惱的人,外觀精簡,但具有大容量+超強功能的單肩包「Smash bag2」。這個超輕量的包包僅有約450g,就算放東西進去也能輕巧活動。
擁有錢包功能+11個口袋
外觀精簡但容量超大,還有充滿魅力的11個口袋。有面紙及手機專用的口袋,還附有掛勾,可將各種行李清爽收納。
主要口袋,前口袋都有超強的收納能力和功能,從上方看包包可看到很多口袋,能馬上取出要用的東西。還有鑰匙掛勾,可收納容易弄丟的鑰匙。
前口袋可當成錢包使用
錢包常常在小包包中佔了很大的空間。「Smash bag2」的前口袋可直接當成錢包使用。有拉鍊式的紙鈔口袋・硬幣口袋,還有可容納10張卡片的口袋,容量與錢包大小相當。
因為開口可以開得很大,也不用擔心結帳時拿錢會慌亂。
背面口袋配置為專用口袋
背面有專為面紙,濕紙巾,手機設計的口袋。不用在包包裡撈半天就可以輕鬆取出,適合帶孩子出門時使用。在想要常保持手部清潔的現代,這是非常令人開心的機能。面紙,濕紙巾的使用方法,只要安裝入內側即可。可簡單使用。
最大可收納6.1吋的手機。使用透明素材的口袋,可對應觸控,放在包包裡也能直接操作。手濕濕的時候也可便利使用。
防盜刷機能可守護卡片情報
每天在電車內或是街道上,常有身處人潮中的機會。會擔心東西被偷被搶,卡片情報被竊取・・・經常需面對這些危險。「Smash bag2」擁有錢包機能的前口袋,配置有防盜刷貼片,守護卡片情報不外流。前口袋還有隱藏拉鍊用的65mm寬上蓋。只要不翻開上蓋,就無法拉開拉鍊,是不容易被偷的設計構造。
在旅行等常需使用信用卡的外出時,也能安心使用。
講究防潑水的素材選擇
為了在突然下大雨,或是和孩子出門被潑到水等預料之外的意外發生時保護行李,我們使用擁有優良防潑水性的布料「尼龍製420D 牛津布」。不只能防雨防水,也很耐摩擦・拉扯,可在騎單車或是露營時使用。
讓過去商品完成進化的「Smash bag2」
「Smash bag2」以購買過以前商品的客人反饋為構思來進行設計,使其更便於使用。
・手機口袋比起過去商品,位置往右移動了2cm。這使得包包整體的平衡感更好,使用感及外觀美感都更加提昇!進化得更便於使用。
・肩帶比過去商品更粗。從2.5㎝加到了3.8㎝,看起來更有高級質感,長時間掛在肩膀上也不容易疼痛。肩帶使用掛勾連結,可拆下換成自己喜歡的肩帶款式。
・鑰匙掛勾改為左右都可設置的設計。過去只附了一個的掛勾也改成了D型掛勾,加於左右兩側。
・主要口袋的開口加寬了8cm,內裡使用鮮明的顏色,更便於找到想拿的東西。
・過去商品僅有黑色一種選擇,「Smash bag2」增加了卡其色・橄欖綠2種顏色。可搭配各種穿著。標籤設計也換成了新的樣式。
男性模特兒:180cm 女性模特兒:153cm
產品資訊
尺寸・材質
Smash bag2
尺寸:寬31cm,高24cm,厚10cm,重量 約450g
素材:防水牛津布 內裡:420D/EVA2mm
口袋:11個口袋/錢包口袋
顏色:黑,卡其色,橄欖綠
生産國:中國
意匠權登錄完成(意願2020-28769)(日本)
【注意事項】
*本商品可對應基本生活防水。並非完全防水,敬請見諒。下大雨的時候請套上防水套保護。若被水弄濕,請先擦乾後放置於通風處保管乾燥,即可長久使用。
*非使用綿製布料,無法清洗。若有髒污,建議使用濕紙巾或是柔軟布料擦拭乾淨後,再擦乾水份。
*本商品男女兼用設計,不管任何人都能俐落使用。
*殘留在包包縫合處或布料上的摩擦痕跡非不良品。商品製作時都非常講究細緻,出貨前也會先做檢查。
*商品的高・寬・厚都是放在地上測量的尺寸數字。本商品使用針線縫製,縫合處有可能較澎不平坦,造成尺寸的些許誤差,並非不良品。
*布料的褶痕和皺紋是在製作過程中發生的自然現象,並非不良品。
*本商品的保證期間為購入日起的1個月。商品送達後,若商品本身出現問題(縫製不良等),請於7天内與我們聯絡,我們提供免費交換。原則上僅限相同金額,相同商品的交換。
*因使用者的不注意而造成商品破損,或是遺失,使用錯誤清洗方式造成的變形、商品在品質保證期間過後劣化,這樣的狀況為保證對象外,敬請見諒。
提案人故事
SORENA股份有限公司
大家好!謝謝你閱覽本網頁。我是SORENA股份有限公司代表董事伊藤。平常的工作是商品企劃,我同時也是養育著2個孩子的母親。
我想要製作Smash bag 的起因是我的丈夫。希望能有帶孩子時可用的便利包,但是一般設計都是給女性用的…。希望男性也能輕鬆地和孩子一起享受出門樂趣。所以決定將這樣的想法做成商品。
剛開始在工廠製作樣品的時候,因為口袋數量很多,所以很難做出理想的商品,還記得當時真的覺得很沮喪。在做了第3次的樣本之後,終於越來越接近我的構思,但要慢慢的讓它成形真的下了一番苦工。
曾購買前一代Smashbag的人,給了我們「一直想要這樣的包包!」「很便利」這樣令人開心的反饋,但另一方面,也獲得了「想要有這樣的設計變更」等意見。我們想讓大家貴重的反饋成形,總是努力製作能更加令人今親近的商品。SORENA會繼續努力,希望能讓大家都過上比現在更豐富的生活。今後也請繼續支持我們。
HiBoo
273 days agoI am looking forward to using it with my family.
Google Translated Comment Show Original Comments(家族で使用するのを楽しみにしております。)
株式会社SORENA
Dear HiBoo, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am very happy to hear that your family is using it.
Thank you for your patience until we can deliver it to you safely!
(HiBoo様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
ご家族でご使用とのこと、大変嬉しく思います。
お手元に無事にお届けできますまで、どうぞよろしくお願い申し上げます!)
息子は天使
273 days agoI want to use it quickly and functionally.
Google Translated Comment Show Original CommentsI look forward to receiving it.
(機能的で早く使用したいです。
届くのを楽しみにしてます。)
株式会社SORENA
My son is an angel. Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe hope that you will be satisfied with the functionality.
Thank you for your continued support.
(息子は天使様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
機能面でもご満足いただければ幸いでございます。
引き続きよろしくお願い申し上げます。)
Meg0109
273 days agoI'm looking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます)
株式会社SORENA
Dear Meg0109, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsI would like to be fully prepared to meet your expectations m(_ _)m
(Meg0109様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
ご期待に添えるよう、準備万全でまいりたいと思いますm(_ _)m)
rannbu
273 days agoI'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます。)
株式会社SORENA
Dear Michito Onoe, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your continued support until the return delivery.
(小野江通人様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
リターンお届けまで、引き続きよろしくお願いいたします。)
永谷宙輝
273 days agoI can't wait for it to arrive!
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのが今から待ち遠しいです!)
株式会社SORENA
Nagatani Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will prepare properly so that we can deliver it safely to you!
(永谷様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
お手元に無事にお届けできますよう、しっかりと準備して参ります!)
jem-cat
273 days agoI hope you arrive early!
Google Translated Comment Show Original Comments(早めに到着することを祈っております!)
株式会社SORENA
Dear jem-cat, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsYes, we have a plan, but we will do our best not to keep you waiting too long.
(jem-cat様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
はい、あくまで予定はございますが、お待たせしすぎることのないよう努めて参ります。)
HlRO
273 days agoI am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待っています。)
株式会社SORENA
Dear HlRO, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to prepare to meet your expectations!
(HlRO様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
ご期待に添えるよう、精一杯準備に励んでまいります!)
卓球息子ママ
273 days agoI carry a lot of small items with me no matter what, but it's hard to find them in my bag. I would like to use it soon. The shipping time will be faster.
Google Translated Comment Show Original Comments(どうしても沢山の小物を持ち歩きますが、カバンの中きら探すのが大変です。早く使ってみたいです。発送時期が早くなりますよぉに。)
株式会社SORENA
Mr. Hiratsuka Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsYes. Thank you for your continued support until the return delivery.
(平塚様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
はい、私も小物は沢山あるほど下に沈んでいましたので大変共感いたします。リターンお届けまで引き続きよろしくお願いいたします。
)
Takuking
273 days agoI wish I had come across this groundbreaking bag sooner. I'm looking forward to receiving it
Google Translated Comment Show Original Comments(画期的なbagもっと早く出会いたかったです。届くのが楽しみです)
株式会社SORENA
Dear Takuking, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's very encouraging to hear you say that!
Thank you very much for your return delivery.
(Takuking様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
そのように言っていただき大変励みになります!
リターンお届けまでどうぞよろしくお願いいたします。)
hidechannel
273 days agoThis is a gift for my daughter who is due in April. I searched and found it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to more practical and stylish designs from now on (^^)
(4月出産予定の娘夫婦へのプレゼントです。いろいろ探して出会いました!
これからも実用的かつデザインもオシャレな物を期待しています(^^))
株式会社SORENA
Dear hidechannel, Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsI would like to express my heartfelt congratulations on the birth of your daughter in April.
I am very happy that you chose me as a gift.
Thank you for your continued support until the return delivery.
(hidechannel様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
4月に娘さんのご出産とのこと、心よりお喜び申し上げます。
プレゼントとして選定していただき、大変嬉しく思います^^
リターンお届けまで引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。)
麦チョコ
273 days agoI am looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(期待して待っています!)
株式会社SORENA
Mugichoco Thank you very much for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to prepare to meet your expectations.
(麦チョコ様
この度は、ご支援いただきまして誠にありがとうございます。
ご期待に添えるよう、精一杯準備に励んでまいります^^)