產品介紹
以3項傳統工藝來打造 1項商品
「鶴龜團扇」的扇子部分,使用越前和紙的「透光和紙」技法,以透光手法來呈現鶴翼與龜甲圖案。照耀光芒會讓圖案更加清晰浮現。
表現鶴龜頭部的手把部分,使用山中漆的「拭漆」技法讓木紋更加明顯,更加堅固。隨著經年累月的使用,會更添美感且更順手。
團扇使用許多竹製骨架排列成放射狀製作扇面,採用之後再加上另外製作之圖案的「插圖」構造京團扇。其美麗模樣就算當成觀賞用也可充分享受。
以吉祥的鶴龜為題材
日本有著「鶴千年龜萬年」這樣的諺語,因鶴龜都能活得長久,所以也象徵著健康長壽。鶴是一種夫婦情深的動物,傳言都會相伴一生,所以也成為夫婦圓滿的象徵。而龜甲六角形的圖案在古早則是被比喻為金錢的形狀,象徵財運。
鶴龜自古就是非常吉祥的動物,也為人熟知。
商品不只可在平常使用,因為非常吉祥,所以作為結婚賀禮,大壽慶祝贈禮都非常適合。
意識日本美的設計
竹製骨架有規則的排列搭配透光圖案,令人聯想常常可在京都街道看到的格子窗,讓扇子充滿日本風味。鶴龜透光的圖案,只要照耀光芒就會呈現不同的風情喔。
手把形狀表現出鶴龜形狀之美,也追求便於搧風的使用感。因手把的曲線,會讓搧風時扇面自然偏向自己,讓手腕呈現輕鬆狀態搧風。因握把時使用5隻手指,長時間搧風也不易疲勞。
扇面透光的圖案與手把的形狀是從日本古來的「家紋」獲得靈感。將家紋的繪圖元素加入團扇的整體設計,使其有著能搭配美麗裝潢房間的幹練,又帶著一點可愛。
「鶴龜團扇」也獲得了「2018年度京都設計獎」大獎喔。
傳統工藝巨匠共演
「鶴龜團扇」由3名巨匠製作。
有製作傳統和紙,不斷以自由創意搭配現代生活型態,推出嶄新和紙享受方式的杉原商店股份有限公司。和活用傳統山中漆器高段技術,追求以和風之美為基礎的高藝術性,盡心製作能長久愛用之漆器的我戶幹男商店。以及經常追求時代嶄新事物,同時也守護傳統技術,講究「品質」與「設計」,適合現代感並追求美感的鹽見團扇股份有限公司。由這3家公司的職人們以手工製作。
講究的包裝
帶著想將「鶴龜團扇」之魅力更加廣為宣傳這樣的想法,連包裝都非常講究。外盒腰帶包裝紙上,寫著使用的傳統工藝及製作者的介紹。手把部分也會在盒中用紙夾住,使其不在運送過程中遭碰撞受傷。
產品資訊
產品資訊
<尺寸>
鶴:寬240mm,長338mm
亀:寬230mm,長325mm
<原料>
天然木(鐵杉),日本産竹子,和紙,漆
【注意事項】
*手把部分使用天然木材,木紋每把不同。有可能與照片相異,敬請見諒。
*使用的和紙皆為手工和紙,會有些許纖維較粗的部分。請當成手工和紙的風味享受。
*商品皆為手工製作,會有個體的些微差異。
*可作為觀賞用,但本商品不會附贈照片中的立架,敬請見諒。
提案人故事
OTOMO DESIGN STUDIO的大友 敏弘、是1980年出生的商品設計師。從武藏野美術大學造形學部空間演出設計學科畢業後,先成為了文具雜貨製造商,其後於2014年設立了OTOMO DESIGN STUDIO。在進行商品設計,繪圖設計等工作的同時,也參與了講究MADE IN JAPAN原創商品的開發。
由日本3項傳統工藝職人技術打造的鶴龜團扇,希望能讓大家感受日本之美。
gamgam01
433 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます!)
OTOMO DESIGN STUDIO
Dear gamgam01
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
Since I will make it wholeheartedly with the craftsmen,
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(gamgam01 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
職人たちとともに心を込めて作らせて頂きますので、
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
佐藤 真矢
433 days agoGreat product! I'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(素晴らしい商品!楽しみにしております!)
OTOMO DESIGN STUDIO
Maya Sato
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
Since I will make it wholeheartedly with the craftsmen,
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(佐藤 真矢 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
職人たちとともに心を込めて作らせて頂きますので、
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
AkiZa
433 days agoI would like to make a present for overseas people. I'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(海外の方へのプレゼントにしたいと思っています。楽しみしています!)
OTOMO DESIGN STUDIO
Mr. AkiZa
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
It's a Japanese product, so I think it's perfect as a gift for people overseas!
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(AkiZa 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
日本らしい商品ですので、海外の方へのプレゼントとしてもピッタリだと思います!
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
佐野京子
433 days agoThank you for the wonderful product that makes the most of the beauty of Echizen Washi.
Google Translated Comment Show Original Comments(越前和紙の美しさを生かした素晴らしいプロダクト、感謝致します 仕上がりを楽しみに待っています。)
OTOMO DESIGN STUDIO
Kyoko Sano
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
While the crane and tortoise pattern is delicately expressed, it has a finish that feels like handmade Japanese paper!
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(佐野京子 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
鶴亀模様を繊細に表現しながらも手漉き和紙らしい味わいが感じられる仕上がりになっております!
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
yo-hey_tanaka
433 days agonice design! I'm looking forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(すてきなデザイン!手元に届くのが楽しみです。)
OTOMO DESIGN STUDIO
yo-hey_tanaka
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
Prototype verification has been performed many times, and it is a design that has been carefully selected!
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(yo-hey_tanaka 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
何度も試作検証を行い、こだわり抜いたデザインとなっております!
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
o_a65422
433 days agoI am looking forward to receiving the beautiful fan.
Google Translated Comment Show Original Comments(美しい団扇が届くのを楽しみにしています。)
OTOMO DESIGN STUDIO
Dear o_a65422
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
Since I will make it wholeheartedly with the craftsmen,
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Please take care of yourself.
(o_a65422 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
職人たちとともに心を込めて作らせて頂きますので、
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
お体にお気をつけてお過ごしくださいませ。)
TWR
433 days agoTsurukame Uchiwa, flap your wings to create a new style in traditional crafts!
Google Translated Comment Show Original Comments(伝統工芸に新風を起こす鶴亀うちわよ羽ばたけ!)
OTOMO DESIGN STUDIO
Dear TWR
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
I would like to convey the charm of Japanese traditional crafts to everyone.
I would appreciate it if you could wait for the delivery.
Thank you for your continued support.
(TWR 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
日本の伝統工芸の魅力が少しでも皆様にお伝えできればと考えております。
お届けまで楽しみにお待ち頂ければ幸いです。
今後とも、よろしくお願い致します。)
松尾 安浩
433 days agoCongratulations on achieving your goal.
Google Translated Comment Show Original CommentsI look forward to more good designs in the future.
(目標達成おめでとうございます。
これからも良いデザインを期待しています。)
OTOMO DESIGN STUDIO
Mr. Yasuhiro Matsuo
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your support and comments.
Thanks to you, I was able to achieve it!
I would like to challenge various things in the future! !
Thank you for your continued support.
(松尾 安浩 様
この度はご支援、コメントを頂き誠にありがとうございます。
おかげさまで達成することができました!
今後も色々とチャレンジして参りたいと思います!!
今後とも、よろしくお願い致します。)