24501
x
Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 0 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 1 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 2 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 3 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 4 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 5 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 6 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 7 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 8 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 9 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 10 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 11 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 12 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 13 Kurashiki Wooden Tumbler,, large image number 14

Kurashiki Wooden Tumbler

Handcrafted wooden highball tumbler made of Hokkaido Mizunara Oak, the same material used for Japanese whiskey barrels.

37 位支持者
剩餘 0 天
NT$ 2,750 起 關稅與寄送費用已包含

Kabusikikaisya Kagunohirayama

Kabusikikaisya Kagunohirayama

We are a long-established furniture store located in Kurashiki, a city of white walls, which has been in business for over 70 years. In Kurashiki, we started to deal in solid furniture, which is rare in the country. From Mr. Hayashi, Representative Director I have been making furniture for more than 20 years, and as I continue to make furniture, I have learned the importance of taking on newer challenges as my role has increased. I decided to take on this project in the hope that I can propose a new way of making things that will enrich people's lives, based on the woodworking I have done up to now. I will continue to challenge myself in all things wooden, so if you feel the same way, I would appreciate your support.

閱讀更多

About the Product

The "Kurashiki Wood Tumbler hi" is a tumbler for whiskey and soda made of Quercus crispula from Hokkaido, which is also used as a material for aging barrels of Japanese whiskey.

Quercus crispula is also known as "Japanese Oak" and is very popular worldwide as a furniture material.

Kagu-no-Hirayama, which has a 75-year history as a furniture workshop, has used its expert skills to process each piece by hand to create a high quality tumbler.

Unlike glass, this tumbler has high strength and insulation properties, making it suitable for use at home, outdoors, and in a variety of other settings. In addition, since the coating is only applied on the inside to ensure water resistance, you can enjoy the change in color caused by the oil content unique to Quercus crispula on the outside. The tumber can be used for a long time without maintenance, but by maintaining it with beeswax, the texture of the wood will be revived and the color will become your own.

Specifications

Product Contents: Kurashiki wood tumbler hi, Beeswax cream (15ml), Maintenance guidebook

Size: Diameter 7 cm (2.75 inch) Height 15 cm (5.90 inch)

Weight: Approx. 120g (0.26 lb) (Due to the natural material, the weight may vary slightly from piece to piece.)

Capacity: 300ml when full

About the Maker

Kagu-no-Hirayama has a 75-year history as a furniture workshop. We have been making furniture with the desire that our carefully crafted fine furniture will be used for a long time. We also believe that the long use of a single piece of furniture through repairs and refurbishments will lead to a sustainable society.

This product is the result of our efforts to create new objects that enrich people's lives based on the skills we have cultivated through furniture making. Tumblers carved from wood cannot be mass-produced by machine. They are a gem of our craftsmanship, carved out with our expert skills.

The craftsman who invented this product himself loves wood and alcohol. We would be happy if people who love sake could enjoy the unique qualities of wood with us.

story-image

story-image

story-image

story-image

Risk & Challenges

Information about the projectProject Attributes: Domestic ProductsExecutor (country): JapanProject Country: JapanCountry of manufacture: Japan*This is a product that is expected to have individual differences in the way it feels, etc. Therefore, we do not accept returns or refunds regarding the feel of the product. Therefore, we do not accept returns or refunds regarding the feeling of use, etc.We do not accept returns or refunds for anything other than initial defects.The color of the image may appear different from the actual product depending on the monitor environment.If the number of support purchases exceeds our expectation, the shipping time may be delayed due to manufacturing process reasons, etc.*If we receive more support than expected and are able to further enhance the mass production system, the general sales price may be lower than the planned price.The schedule described in this document is only a schedule at the time of the project release.Due to the nature of support purchases, there is a possibility of delivery delays.In principle, support purchase cannot be cancelled due to delivery delays.However, if the delivery is delayed for more than 3 months from the scheduled month of return delivery, we will cancel the purchase only if you wish to do so.Please understand and agree to the above precautions before making a purchase.Lastly, all of our team members will do their utmost to make everyone who picks up this product happy, so we ask for your support.

閱讀更多
若您有問題想詢問提案人請由下方前往
詢問提案人
  • レディツナ
    643 days ago

    I can't wait for the day when I can enjoy sake and the scent of wood. I'm rooting for you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (お酒と木の香りを楽しめる日が待ち遠しいです。応援しています。)

  • 家具のひらやま

    Thank you Lady Tsuna.
    I appreciate your supportive comments. I will make it carefully and send it to you as encouragement in the future, so please wait for a while.
    We will update the activity report, so please take a look.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (レディツナ様
    ありがとうございます。
    応援コメント嬉しいです。今後の励みにして丁寧に製作してお送りしますのでしばらくお待ちいただければ幸いです。
    活動レポートも更新していきますので見ていただければありがたいです。)

  • kugutumawashi
    643 days ago

    I want to drink Chivas Regal Mizunara highball from this tumbler.
    looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (このタンブラーでシーバスリーガルミズナラのハイボールを飲みたいです。
    楽しみにしています!)

  • 家具のひらやま

    Thank you for your supportive post.
    I will make this carefully and send it to you with encouragement.
    I also like sea bass mizunara.
    Thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援投稿ありがとうございました。
    これを励みに丁寧に製作してお送りします。
    僕もシーバスのミズナラ好きです。
    宜しくお願い致します。)

  • ※ケン
    643 days ago

    I am waiting for your arrival.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (到着を待ってます。)

  • 家具のひらやま

    Thank you for your comment.
    It will be produced from now on, so I would appreciate it if you could wait for a while.
    Thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントありがとうございます。
    これから製作になりますのでもうしばらくお待ちいただければありがたいです。
    宜しくお願い致します。)

  • sisuikko
    643 days ago

    I like alcohol with sugar restrictions, but the frequency of drinking highballs at home has increased, so what kind of aroma will I get when I drink highballs with this tumbler? I'm really looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (糖質制限をしている酒好きですが、ハイボールを家のみする頻度が上がっていたので、このタンブラーでハイボールを飲んだ時の香りがどんな香りになるのか?とても楽しみです。)

  • 家具のひらやま

    Thank you for your comment.
    Please wait for a while as we will carefully finish each one.
    Thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントありがとうございます。
    一つ一つ丁寧に仕上げますのでもうしばらくお待ちください。
    宜しくお願い致します。)

  • Hidetaka Miyai
    643 days ago

    I am looking forward to receiving it! !

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くの楽しみしております!!)

  • 家具のひらやま

    Thank you.
    Please take a look at our activity report.
    We continue to thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    活動レポートも是非ご覧ください。
    引き続きよろしくお願い致します。)

  • k.saeki
    643 days ago

    It's a very attractive tumbler.
    I am looking forward.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (すごく魅力的なタンブラーですね。
    楽しみに待ってます。)

  • 家具のひらやま

    Thank you.
    Please wait for a while until production.
    We put our hearts into our production.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    製作までもうしばらくお待ちください。
    心を込めて製作します。)

  • hayashikazuki
    643 days ago

    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。)

  • 家具のひらやま

    Thank you.
    We put our hearts into our production.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    心を込めて製作します。)

  • 辻村義彦
    643 days ago

    Please deliver good products to many people.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (たくさんの皆さんに良い商品を届けて下さい。)

  • 家具のひらやま

    Thank you.
    I will continue to devote myself to your words.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    お言葉を励みに精進していきます。
    )

Kabusikikaisya Kagunohirayama

Kabusikikaisya Kagunohirayama

We are a long-established furniture store located in Kurashiki, a city of white walls, which has been in business for over 70 years. In Kurashiki, we started to deal in solid furniture, which is rare in the country. From Mr. Hayashi, Representative Director I have been making furniture for more than 20 years, and as I continue to make furniture, I have learned the importance of taking on newer challenges as my role has increased. I decided to take on this project in the hope that I can propose a new way of making things that will enrich people's lives, based on the woodworking I have done up to now. I will continue to challenge myself in all things wooden, so if you feel the same way, I would appreciate your support.

閱讀更多

預購項目

提案人只接受期間限定的預購!
NT$ 2,750
關稅與寄送費用已包含

Option A) 1 Wooden Tumbler

商品編號 245011
4.2個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
30 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存

也許您會喜歡...

日本新產品的首發平台

向日本在地生產者及職人以「應援購買」方式直接預購,新產品每週上線!

探索來自日本的嶄新創意

發現日本傳統工藝融合現代設計的創意靈感

支持適量製造理念

提案人僅製作應援購買(預購)的數量,避免生產過剩造成資源浪費

加加美高浩×壽屋「終極手部模型」
加加美高浩×壽屋「終極手部模型」

曾參與許多動畫製作的動畫師加加美高浩的平面作畫,經過各個角度的分析設計出立體模型,形成了一個具有壓倒性真實感的手部模型。

Kotobukiya By Kotobukiya
NT$ 3,243 起 關稅與寄送費用已包含
14,340 位支持者
剩餘 0 天
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋

在日本獲得1600人以上的愛用支持!一般市售冰淇淋神奇變身霜淇淋口感,獲得日本設計専利的霜淇淋湯匙!

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
NT$ 660 起 關稅與寄送費用已包含
1,680 位支持者
剩餘 0 天
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲

比以前的伸縮布料更有體型回復性能,版型不易走調,是可維持伸縮性釋放壓力的單寧褲。

EL Canek By EL Canek
NT$ 5,584 起 關稅與寄送費用已包含
100 位支持者
剩餘 0 天