產品介紹
舉凡露營帳篷、露營椅、露營推車等一定都會看到的各式各樣「骨架」,當然也包括金字塔帳仰賴的登山杖,只要有了它,衣架衣繩、營燈等立馬不愁找不到地方吊掛了!內面止滑設計,不怕套帶移位下滑。
直的放也不怕:內面使用「止滑」材質,降低移位下滑的發生
接觸骨架面為PVC止滑皮材質,表面加工的止滑顆粒紋,與接觸面產生摩擦達到止滑效果。另外再附上綁帶加強固定更不怕滑移。
多用途織帶環:立馬可吊物或作吊繩扣使用
金字塔帳主桿處裝上它,營燈吊掛、拉繩吊衣好方便。露營椅骨架裝上它,吊環隨行杯、隨身小物唾手可得,靠近露營桌的話,調理道具還是周邊小物伸手可拿彷彿小幫手登場。
營柱骨架多尺寸對應:2種尺寸就可對應多種露營常見營柱骨架規格
經過一番研究各式露營道具後,決定2種一大一小尺寸,可對應直徑19mm~32mm的營柱骨架。直徑小於19mm以下的營柱骨架會有抓力不夠問題因此不推薦使用。請在應援購買前確認手中營柱骨架的直徑
[開發者心聲]
以前露營時,因為使用的是金字塔帳,只有中間一根主桿,那時想掛個東西,可得好好處理拉繩問題,不然東西就會移位掉落,非常苦惱。類似本產品的配件雖曾見過,但是受限營柱骨架大小,無法一物多對應感覺很不值。
因此,才會想要自己開發出廣泛對應營柱骨架,並且不容易脫落滑位的便利配件,而有了本產品的誕生!希望有它在手,能為各位的露營生活帶來更多方便與可能。
產品資訊
產品資訊
[尺寸大]
-尺寸 *平放時:約W300 x H135 mm
-可對應營柱骨架直徑:直徑28-32mm
-重量:約55g
[尺寸小]
-尺寸 *平放時:約W200 x H115 mm
-可對應營柱骨架直徑:直徑19-25mm
-重量:約35g
[材質] 尼龍、聚脂纖維、PP、鐵等
[顏色] 迷彩綠、迷彩黑
提案人故事
大家好,我是R357blastyle的nakamura,目標是透過我製作的物品使各位的生活更加歡樂更充實豐富,blast+style就是我的品牌概念,據點位於日本國道357號沿線。
目前我人生一半的時光都和物品製造有關,我認為創客的探究好奇心,在任何時代都能帶來無限可能。我自己也是日日過著增進手上工夫好追上腦袋瓜裡各種想像的日子。包括本產品在內,我所有的製品從發想到製作以及銷售都是獨自一人在進行,盡我所能地謹慎處理每個細節,希望喜愛露營的各位朋友能喜歡我的製品。
風險與挑戰
・文中進程為本項目預設之排程,基於應援購買也可能會有出貨延遲的情況發生。
・原則上應援購買不接受因出貨延遲而取消訂單。當預購配送預定日程延遲達2個月以上時,經提出後可接受取消。
・產品一經開封或使用則無法退貨與退款,瑕疵品不在此限。
・規格.設計或有變更不會事前通知。
・受益於各位的應援購買,生產效率有所提升時,銷售價格可能較原先提示之價格便宜。
ピロライマユ
566 days agolooking forward to it. It seems to be easy to use
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。使い勝手が良さそうですね)
R357blastyle
Dear Pirorai Mayu, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(ピロライマユ 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
motoo suzuki
566 days agoI didn't have this idea! Good luck with the product! I support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(このアイディアは無かった!よくぞ製品化してくれました!応援してます!)
R357blastyle
Dear motoo suzuki, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(motoo suzuki 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
Hurricane_Camp
566 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
R357blastyle
Dear Hurricane_Camp, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(Hurricane_Camp 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
connie-udon
566 days agofun!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみ!)
R357blastyle
Dear connie-udon, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(connie-udon 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
nnndai
566 days agoI'm looking forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのが楽しみです。)
R357blastyle
Thank you for your message nnndai.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(nnndai 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
nyoshin
566 days agoI am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待ってます。)
R357blastyle
Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(nyoshin 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
Tsune1010
566 days agoPlease continue to support this series. I'm looking forward to using it in various situations this time as well!
Google Translated Comment Show Original Comments(このシリーズ続けて応援しています。今回も色々な場面での使用が出来そうなので、期待しています!)
R357blastyle
Dear Tsune1010 Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(Tsune1010 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
RIDEX!
566 days agoThis is useful ^_^
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to "a gem of commitment".
(これは便利^_^
『拘りの逸品』期待しています。)
R357blastyle
Dear RIDEX! Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(RIDEX! 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
AKIWo0727
566 days agoI am looking forward
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待ってます)
R357blastyle
Dear AKIWo0727 Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(AKIWo0727 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
X-099
566 days agoI would like to use it for motorcycle touring camping.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm rooting for you.
(バイクツーリングきキャンプで、使用したいと考えてます。
応援しております。)
R357blastyle
Dear X-099, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(X-099 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
1520coco
566 days agoI look forward to receiving the goods!
Google Translated Comment Show Original Comments(商品が届くのを楽しみにしています!)
R357blastyle
Dear 1520coco, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(1520coco 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
uroto1509
566 days agoI support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(応援してます!)
R357blastyle
Dear uroto1509 Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(uroto1509 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
sevenmikamika
566 days agoI bought it because I wanted to use it for the main pole of a bell tent.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to its arrival.
(ベルテントのメインポールに使用したいと思い購入しました。
到着楽しみです。)
R357blastyle
Dear sevenmikamika, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(sevenmikamika 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
Nakamura40
566 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
R357blastyle
Dear Nakamura40, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(Nakamura40 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
samanosuke529
566 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみです!)
R357blastyle
Dear samanosuke529, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(samanosuke529 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
ryo1999
566 days agoIt's not in time for JXR, but I'll use it for practice (^_^) v
Google Translated Comment Show Original Comments(JXRには、間に合いませんが演習で使います(^_^)v)
R357blastyle
Dear ryo1999 Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(ryo1999 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
ねこねこ0104
566 days agoIt's nice that children can have more fun by hanging various things on one pole.
Google Translated Comment Show Original Comments(ワンポールに色々、吊り下げられて子供達も楽しみが増えていいです。)
R357blastyle
Dear NekoNeko0104, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(ねこねこ0104 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
石原賢始
566 days agoI would definitely like to use it.
Google Translated Comment Show Original Comments(是非、使ってみたいです。)
R357blastyle
Kenji Ishihara Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(石原賢始 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
xbF3RV5umeXW1nE
566 days agoA useful item from now on. looking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(これからも便利なアイテム。楽しみにしています)
R357blastyle
Thank you xbF3RV5umeXW1nE for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(xbF3RV5umeXW1nE 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
mate_rockri
566 days agoI will make use of it in the circus!
Google Translated Comment Show Original Comments(サーカスにガッチャンコして活用します!)
R357blastyle
Dear mate_rockri, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(mate_rockri 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
furuhiro74
566 days agoI wanted to buy a set of two sizes.
Google Translated Comment Show Original Comments(大小2個セットで購入したかった。)
R357blastyle
Dear furuhiro74 Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(furuhiro74 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
Ren channel 見てね
566 days agoI will use it for camping I am looking forward to receiving it
Google Translated Comment Show Original Comments(キャンプで使います
届くのを楽しみにしてます)
R357blastyle
Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(Ren channel 見てね 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
ChiXiN
566 days agoI'm looking forward to it♪
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています♪)
R357blastyle
Dear ChiXiN, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(ChiXiN 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
HGS195
566 days agoI'm looking forward to receiving it! !
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのが楽しみです!!)
R357blastyle
Dear HGS195, Thank you for your message.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(HGS195 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)
Murakata
566 days agoIt was unlikely. looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(ありそうでなかった。楽しみにしています。)
R357blastyle
Thank you for your message Murakata.
Google Translated Comment Show Original CommentsVery encouraging.
(Murakata 様
メッセージありがとうございます。
大変励みになります。)