25326
x
多功能營柱外掛配件,, large image number 0 多功能營柱外掛配件,, large image number 1 多功能營柱外掛配件,, large image number 2 多功能營柱外掛配件,, large image number 3 多功能營柱外掛配件,, large image number 4 多功能營柱外掛配件,, large image number 5 多功能營柱外掛配件,, large image number 6 多功能營柱外掛配件,, large image number 7 多功能營柱外掛配件,, large image number 8 多功能營柱外掛配件,, large image number 9 多功能營柱外掛配件,, large image number 10

多功能營柱外掛配件

露營便利小物配件!營柱、帳篷骨架等只要有支架都適用的外掛物品配件。

243 位支持者
剩餘 0 天
NT$ 898 起 關稅與寄送費用已包含

R357blastyle

R357blastyle

店名R357blastyle取自日本國道357號並結合blast(熱鬧)+style(風格)的概念而成。R357blastyle出品風格以少做干涉善用材料本身質感為主。希望透過我所做的製品使各位的生活更加歡樂更充實豐富。

閱讀更多

產品介紹

舉凡露營帳篷、露營椅、露營推車等一定都會看到的各式各樣「骨架」,當然也包括金字塔帳仰賴的登山杖,只要有了它,衣架衣繩、營燈等立馬不愁找不到地方吊掛了!內面止滑設計,不怕套帶移位下滑。

直的放也不怕:內面使用「止滑」材質,降低移位下滑的發生
接觸骨架面為PVC止滑皮材質,表面加工的止滑顆粒紋,與接觸面產生摩擦達到止滑效果。另外再附上綁帶加強固定更不怕滑移。

多用途織帶環:立馬可吊物或作吊繩扣使用
金字塔帳主桿處裝上它,營燈吊掛、拉繩吊衣好方便。露營椅骨架裝上它,吊環隨行杯、隨身小物唾手可得,靠近露營桌的話,調理道具還是周邊小物伸手可拿彷彿小幫手登場。

營柱骨架多尺寸對應:2種尺寸就可對應多種露營常見營柱骨架規格
經過一番研究各式露營道具後,決定2種一大一小尺寸,可對應直徑19mm~32mm的營柱骨架。直徑小於19mm以下的營柱骨架會有抓力不夠問題因此不推薦使用。請在應援購買前確認手中營柱骨架的直徑

[開發者心聲]
以前露營時,因為使用的是金字塔帳,只有中間一根主桿,那時想掛個東西,可得好好處理拉繩問題,不然東西就會移位掉落,非常苦惱。類似本產品的配件雖曾見過,但是受限營柱骨架大小,無法一物多對應感覺很不值。

因此,才會想要自己開發出廣泛對應營柱骨架,並且不容易脫落滑位的便利配件,而有了本產品的誕生!希望有它在手,能為各位的露營生活帶來更多方便與可能。

story-images

story-images

story-images

產品資訊
[尺寸大]
-尺寸 *平放時:約W300 x H135 mm
-可對應營柱骨架直徑:直徑28-32mm
-重量:約55g
[尺寸小]
-尺寸 *平放時:約W200 x H115 mm
-可對應營柱骨架直徑:直徑19-25mm
-重量:約35g
[材質] 尼龍、聚脂纖維、PP、鐵等
[顏色] 迷彩綠、迷彩黑

story-images

大家好,我是R357blastyle的nakamura,目標是透過我製作的物品使各位的生活更加歡樂更充實豐富,blast+style就是我的品牌概念,據點位於日本國道357號沿線。
目前我人生一半的時光都和物品製造有關,我認為創客的探究好奇心,在任何時代都能帶來無限可能。我自己也是日日過著增進手上工夫好追上腦袋瓜裡各種想像的日子。包括本產品在內,我所有的製品從發想到製作以及銷售都是獨自一人在進行,盡我所能地謹慎處理每個細節,希望喜愛露營的各位朋友能喜歡我的製品。

story-images

・文中進程為本項目預設之排程,基於應援購買也可能會有出貨延遲的情況發生。
・原則上應援購買不接受因出貨延遲而取消訂單。當預購配送預定日程延遲達2個月以上時,經提出後可接受取消。
・產品一經開封或使用則無法退貨與退款,瑕疵品不在此限。
・規格.設計或有變更不會事前通知。
・受益於各位的應援購買,生產效率有所提升時,銷售價格可能較原先提示之價格便宜。

閱讀更多
若您有問題想詢問提案人請由下方前往
詢問提案人
  • ピロライマユ
    566 days ago

    looking forward to it. It seems to be easy to use

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。使い勝手が良さそうですね)

  • R357blastyle

    Dear Pirorai Mayu, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ピロライマユ 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • motoo suzuki
    566 days ago

    I didn't have this idea! Good luck with the product! I support you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (このアイディアは無かった!よくぞ製品化してくれました!応援してます!)

  • R357blastyle

    Dear motoo suzuki, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (motoo suzuki 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • Hurricane_Camp
    566 days ago

    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。)

  • R357blastyle

    Dear Hurricane_Camp, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (Hurricane_Camp 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • connie-udon
    566 days ago

    fun!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみ!)

  • R357blastyle

    Dear connie-udon, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (connie-udon 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • nnndai
    566 days ago

    I'm looking forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くのが楽しみです。)

  • R357blastyle

    Thank you for your message nnndai.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (nnndai 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • nyoshin
    566 days ago

    I am looking forward.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみに待ってます。)

  • R357blastyle

    Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (nyoshin 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • Tsune1010
    566 days ago

    Please continue to support this series. I'm looking forward to using it in various situations this time as well!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (このシリーズ続けて応援しています。今回も色々な場面での使用が出来そうなので、期待しています!)

  • R357blastyle

    Dear Tsune1010 Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (Tsune1010 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • RIDEX!
    566 days ago

    This is useful ^_^
    I'm looking forward to "a gem of commitment".

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (これは便利^_^
    『拘りの逸品』期待しています。)

  • R357blastyle

    Dear RIDEX! Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (RIDEX! 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • AKIWo0727
    566 days ago

    I am looking forward

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみに待ってます)

  • R357blastyle

    Dear AKIWo0727 Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (AKIWo0727 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • X-099
    566 days ago

    I would like to use it for motorcycle touring camping.
    I'm rooting for you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (バイクツーリングきキャンプで、使用したいと考えてます。
    応援しております。)

  • R357blastyle

    Dear X-099, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (X-099 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • 1520coco
    566 days ago

    I look forward to receiving the goods!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (商品が届くのを楽しみにしています!)

  • R357blastyle

    Dear 1520coco, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (1520coco 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • uroto1509
    566 days ago

    I support you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援してます!)

  • R357blastyle

    Dear uroto1509 Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (uroto1509 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • sevenmikamika
    566 days ago

    I bought it because I wanted to use it for the main pole of a bell tent.
    I'm looking forward to its arrival.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ベルテントのメインポールに使用したいと思い購入しました。
    到着楽しみです。)

  • R357blastyle

    Dear sevenmikamika, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (sevenmikamika 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • Nakamura40
    566 days ago

    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。)

  • R357blastyle

    Dear Nakamura40, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (Nakamura40 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • samanosuke529
    566 days ago

    I'm looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみです!)

  • R357blastyle

    Dear samanosuke529, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (samanosuke529 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • ryo1999
    566 days ago

    It's not in time for JXR, but I'll use it for practice (^_^) v

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (JXRには、間に合いませんが演習で使います(^_^)v)

  • R357blastyle

    Dear ryo1999 Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ryo1999 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • ねこねこ0104
    566 days ago

    It's nice that children can have more fun by hanging various things on one pole.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ワンポールに色々、吊り下げられて子供達も楽しみが増えていいです。)

  • R357blastyle

    Dear NekoNeko0104, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ねこねこ0104 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • 石原賢始
    566 days ago

    I would definitely like to use it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (是非、使ってみたいです。)

  • R357blastyle

    Kenji Ishihara Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (石原賢始 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • xbF3RV5umeXW1nE
    566 days ago

    A useful item from now on. looking forward to it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (これからも便利なアイテム。楽しみにしています)

  • R357blastyle

    Thank you xbF3RV5umeXW1nE for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (xbF3RV5umeXW1nE 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • mate_rockri
    566 days ago

    I will make use of it in the circus!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (サーカスにガッチャンコして活用します!)

  • R357blastyle

    Dear mate_rockri, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (mate_rockri 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • furuhiro74
    566 days ago

    I wanted to buy a set of two sizes.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (大小2個セットで購入したかった。)

  • R357blastyle

    Dear furuhiro74 Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (furuhiro74 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • Ren channel 見てね
    566 days ago

    I will use it for camping I am looking forward to receiving it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (キャンプで使います
    届くのを楽しみにしてます)

  • R357blastyle

    Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (Ren channel 見てね 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • ChiXiN
    566 days ago

    I'm looking forward to it♪

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています♪)

  • R357blastyle

    Dear ChiXiN, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ChiXiN 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • HGS195
    566 days ago

    I'm looking forward to receiving it! !

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くのが楽しみです!!)

  • R357blastyle

    Dear HGS195, Thank you for your message.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (HGS195 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

  • Murakata
    566 days ago

    It was unlikely. looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありそうでなかった。楽しみにしています。)

  • R357blastyle

    Thank you for your message Murakata.
    Very encouraging.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (Murakata 様
    メッセージありがとうございます。
    大変励みになります。)

R357blastyle

R357blastyle

店名R357blastyle取自日本國道357號並結合blast(熱鬧)+style(風格)的概念而成。R357blastyle出品風格以少做干涉善用材料本身質感為主。希望透過我所做的製品使各位的生活更加歡樂更充實豐富。

閱讀更多

預購項目

提案人只接受期間限定的預購!
NT$ 1,010
關稅與寄送費用已包含

多功能營柱外掛配件(大)1個【12% Off】

・內容包含:多功能營柱外掛配件(大)1個

商品編號 253262
5個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
50 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存
NT$ 988
關稅與寄送費用已包含

多功能營柱外掛配件(大)1個【15% Off】

・內容包含:多功能營柱外掛配件(大)1個

商品編號 253261
4.8個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
49 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存
NT$ 917
關稅與寄送費用已包含

多功能營柱外掛配件(小)1個【12% Off】

・內容包含:多功能營柱外掛配件(小)1個

商品編號 253264
4.1個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
50 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存
NT$ 1,591
關稅與寄送費用已包含

多功能營柱外掛配件(大+小)一組【15% Off】

・內容包含:多功能營柱外掛配件(大)1個
多功能營柱外掛配件(小)1個

商品編號 253265
5個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
50 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存
NT$ 898
關稅與寄送費用已包含

多功能營柱外掛配件(小)1個【15% Off】

・內容包含:多功能營柱外掛配件(小)1個

商品編號 253263
4個(共5個)顧客評分

預計寄送時間
49 剩餘
庫存情況:
  • 有庫存

也許您會喜歡...

日本新產品的首發平台

向日本在地生產者及職人以「應援購買」方式直接預購,新產品每週上線!

探索來自日本的嶄新創意

發現日本傳統工藝融合現代設計的創意靈感

支持適量製造理念

提案人僅製作應援購買(預購)的數量,避免生產過剩造成資源浪費

加加美高浩×壽屋「終極手部模型」
加加美高浩×壽屋「終極手部模型」

曾參與許多動畫製作的動畫師加加美高浩的平面作畫,經過各個角度的分析設計出立體模型,形成了一個具有壓倒性真實感的手部模型。

Kotobukiya By Kotobukiya
NT$ 3,243 起 關稅與寄送費用已包含
14,340 位支持者
剩餘 0 天
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋
AIHOI 霜淇淋湯匙:市售冰淇淋變身綿密霜淇淋

在日本獲得1600人以上的愛用支持!一般市售冰淇淋神奇變身霜淇淋口感,獲得日本設計専利的霜淇淋湯匙!

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
NT$ 660 起 關稅與寄送費用已包含
1,680 位支持者
剩餘 0 天
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲
源於牛仔單寧聖地・日本岡山縣兒島 為大人設計的商務休閒單寧褲

比以前的伸縮布料更有體型回復性能,版型不易走調,是可維持伸縮性釋放壓力的單寧褲。

EL Canek By EL Canek
NT$ 5,584 起 關稅與寄送費用已包含
100 位支持者
剩餘 0 天