關於專案
每每帶電腦出門,你都有這樣的煩惱嗎?「帶電腦出門包包總是變得好大包」
「電腦包不方便直接手拿,行囊變得好多」
實現3種背法TSUNAGU 電腦包,整體薄度僅有15mm!機能性收納簡約設計,通勤休閒都適用。
.3用斜・側背/手提/包中包,隨你拿!
.1680D質感尼龍,防水佳、易保養
.多口袋設計,輕鬆分類方便拿取
.防撞擊軟墊設計,筆電安心收納
.收納彈性空間,通勤旅行通適用
【外剛內柔的15mm】
防水機能兼具軟墊材質保護電腦,薄度卻僅有15mm的「包中包」 外部使用「1680 丹尼爾尼龍材質」,與低環境負荷的「CZERO防水加工技術」,輕便防水,堅韌易於清潔;內部為軟墊材質,保護內容物同時考慮整體便利性,而實現外剛內柔、輕薄身形的TSUNAGU 3WAY電腦包!
【5大精心設計】
牛皮材質|握把、品牌標誌、拉鍊,牛皮製成經年使用變化出不同風味
扣環設計|單手輕鬆開關包包,扣環長度可以隨物品容量調整
鑰匙夾設計|1秒找鑰匙,鑰匙不再失蹤
USB接口|輕鬆連接包包直接充電
肩部設計|減壓緩衝,解放雙肩無重力
薄型俐落收納空間俱全!自由自在調整用途的多功能收納!
➤斜肩・側背包
從騎車通勤、日常休閒活動到約會,調整肩帶長度也適用的短肩背,解放你的休閒力!
➤手拿包
公司內上層下樓,手拿俐落帥氣,襯出你的有型個性,適合在咖啡店裡馬上開工的你,解放業務力!
➤包中包
包包單邊設計有手把,大型背包或行李箱內皆可方便收納、一到定點馬上解放你的行動力!
在生活方式多元的現在,我們在各種狀態及需要下必須攜帶電腦出門的原因可能不盡相同,但到達目的地的「移動時間」都相同。在相同時間中,包包的輕巧把「移動時間」變成「享受移動時間」,為世界及生活帶來不同的變化。
產品資訊
【本體尺寸】寬38cm×高26cm×厚1.5cm
【最大収納】寬34cm×高2cm×厚23cm
【重量】約400 g (肩帶約86g)
【材質】
外側:1680D尼龍,CZERO防水加工 (※非完全防水)
内側:聚酯纖維
握把、品牌標誌、拉鍊:牛皮革
關於提案人
SIMCLEAR位於自然資源豐沛的福岡縣系島,建立「永續性」發展社會是SIMCLEAR團隊的目標。①產品所使用的材料是對環境及人體無傷害的防水布料,不含全氟辛酸(PFOA)。
②合作工廠為取得BSCI行動規範(Business Social Compliance Initiative)、FSC(Forest Stewardship Council)認證。
③所使用之包裝紙箱公司也使用經FSC認證,符合FSC負責森林管理標準的認證森林所生產。
SIMCLEAR希望成為消費者在考慮多功能包包時會選擇的環保重視包包品牌,接下來也將秉持相同理念開發產品。
風險與挑戰
目前生產計劃正在根據數量進行調整,如果應援購買的數量超過預期,可能會因製造過程或寄送操作有關的不可避免的情況而推遲寄送。如果專案頁面上所述的資訊有任何變化,我們將盡快在活動報告中分享。文中描述的時間表只是截至專案發布時的預計情況, 由於應援購買的性質存在寄送延遲的風險,原則上應援購買不能因為寄送延遲而取消,但如果距離預定寄送月份超過6個月,我們將在您的意願下為您取消購買。最後,所有團隊成員都會全心全意地回應,以確保每一位購買TSUNAGU|3用高機能電腦包的人都感到安心及滿意。
後藤 堅太郎
477 days agoThank you
Google Translated Comment Show Original Comments(りょうさんいつもありがとうございます)
simclear
Goto-san, thank you for your support and purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsThis is my second tuna bag! I'm happy!
Please look forward to the completion.
(後藤さん
応援購入頂きありがとうございます!!
これでツナグバッグ2個目ですね!嬉しいです!
完成を楽しみにしていてください。)
Yuri natsu
477 days agoI'm looking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
完成を楽しみにしていてください。)
nm25
477 days agoThis bag is durable and safe to use, so I am always indebted to it. I was looking for a thin bag that can hold a PC! I'm happy that SIMCLEAR released it! I look forward to your arrival. good luck!
Google Translated Comment Show Original Comments(こちらのカバンは、丈夫でガシガシ使っても安心なのでいつもお世話になっています。薄型でPCが入るまさにこんなカバンを探していました!SIMCLEARさんから発売されて嬉しいです!到着を楽しみにしています。頑張って下さい!)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for always using Simclear products.
This time too, the bag has been finished well, so please look forward to it.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
いつもシムクリア製品をご愛用頂きありがとうございます。
今回も良いバッグに仕上がりましたので楽しみにしていてください。)
あお雪
477 days agoI thought this is what it means to reach the itchy place. This time I decided to buy it early, so I think it's good for everyday use, I'm looking forward to it again in the future!
Google Translated Comment Show Original Comments(かゆい所に手が届くとはこのことかと思いました。今回は早めの購入を決めたぐらい普段使いにも良いと思います、今後もまた楽しみにしてます!)
simclear
Thank you for your support and purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm happy that I can reach the itchy place! !
Please look forward to the completion.
(応援購入頂きありがとうございます。
《痒い所に手が届く》嬉しいです!!
完成を楽しみにしていてください。
)
ゴロゴロくろすけ
477 days agoThere are pockets where you want it and it is attractive.
Google Translated Comment Show Original CommentsI thought it would be great when I went out with my iPad.
looking forward to it!!
(欲しいところにポケットがあり魅力的です。
iPadと一緒に出掛ける時にとてもいいなと思いました。
楽しみにしています!!)
simclear
Thank you for purchasing Gorogoro Kurosuke!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt is very convenient to go out with a tablet or magazine!
Please look forward to the completion.
(ゴロゴロくろすけ 様
応援購入頂きありがとうございます!
タブレットや雑誌入れてのお出かけにもとても便利です!
完成を楽しみにしていてください。)
hanna 55
477 days agoI recently purchased a backpack and a running pochette and I really like them! I'm looking forward to it ^_^
Google Translated Comment Show Original Comments(最近リュックとランニングポシェットを購入させていただきとても気に入ってます!楽しみにしています^_^)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm very happy to have support for sleeves as well as 2in1 runners! !
Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
2in1・ランナーに続きスリーブも応援頂きすごく嬉しいです!!
完成を楽しみにしていてください。)
sugicchi423
477 days agoI'm looking forward to it (^^)
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています(^^))
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
完成を楽しみにしていてください。)
ゆきとも23
477 days agoIt's light and durable. It's convenient to be able to hang it. I'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(軽くて丈夫そう。方掛けも出来るのが便利ですね。楽しみです。)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe are also particular about the material of the diagonal shoulder strap, so it is designed to be easy to carry.
Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
斜め掛けショルダーの素材にもこだわってるので肩掛けしやすいくデザインしています。
完成を楽しみにしていてください。)
さようちゃん
477 days agoI'm looking forward to it! !
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにまってます!!)
simclear
Sayo-san, thank you for always supporting me.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to the completion.
(佐用さん
いつも応援頂きありがとうございます。
完成を楽しみにしていてください。)
koarazuki
477 days agoI was fascinated by the design and the attention to detail. I'm rooting for you.
Google Translated Comment Show Original Comments(デザインと、細部まで考えられている所に惹かれました。応援しています。)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am glad that you like the design.
Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
デザインも気に入って頂けて嬉しいです。
完成を楽しみにしていてください。)
Ichirou Ishibashi
477 days agoIt's just the right size for a laptop, and it has a lot of storage, so I think it's easy to use!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to receiving it!
(ノートPCが入ってちょうど良い大きさ、そして収納も多いので使いやすそうだと思ってます!
届くのが楽しみですね!)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsAlthough it is slim, it has a lot of storage space, so please divide it and use it. Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
スリムですが収納箇所多めのデザインですので小分けして使ってみてください。完成を楽しみにしていてください。)
toiro
477 days agoI wanted something like this! I support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(こういうの、欲しかった!応援してます!)
simclear
Toiro, thank you for your support and purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm really happy when someone says "I wanted something like this" ♪ Please look forward to the completion.
(toiroさん
この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
《こういうの欲しかった》なんて言われるとすごく嬉しいです♪完成を楽しみにしていてください。)
松枝 悠人(まっちゃん) モイヘアサロン
477 days agoI bought a Chromebook and it looks just right! I'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(Chromebook買ったのでちょうど良さそうです!楽しみです!)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's also nice to put in a Chromebook!
Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
Chromebook入れにもいいですね!
完成を楽しみにしていてください。)
keismi
477 days agoGood luck Ryo-kun
Google Translated Comment Show Original Comments(りょうくん頑張ってね)
simclear
Kaku-san, thank you for always supporting us! !
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to the completion.
(角さん
いつも応援頂きありがとうございます!!
完成を楽しみにしていてください。)
shiinayoshie
477 days agoI am thrilled to have purchased a detachable bag in 5 seconds. This bag also seems to be very useful, so I bought a set of 2 as I wanted to give it to a friend as a gift.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe are looking forward to more great bags!
Thank you very much.
(5秒で着脱バッグを購入させていただき感激しています。こちらのバッグも大変使いやすそうなのでお友達にもプレゼントしたいと思い2個セットを購入させていただきました。
これからも素敵なバッグを期待しております!
ありがとうございました。)
simclear
Thank you for your support and purchase this time! !
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm happy to support the sleeves following the 2in1 rucksack.
We think that it is pleased with present! !
Please look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きありがとうございます!!
2in1リュックに続きスリーブも応援頂き嬉しいです。
プレゼントにも喜ばれると思います!!
完成を楽しみにしていてください。)
msy1971
477 days agoJust right. I would like to use it soon.
Google Translated Comment Show Original Comments(ちょうどいい。早く使ってみたいです。)
simclear
Thank you for your support and purchase this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to the completion.
(この度は応援購入頂きましてありがとうございます。
完成を楽しみにしていてください。)
長谷川祥子
477 days agoI think that it is light, strong in water, and considers the environment.
Google Translated Comment Show Original CommentsI bought it expecting it to be durable and easy to use.
(軽くて、水にも強く、環境の事にも配慮していると、思います。
丈夫で、使いやすいと期待して購入しました。)
simclear
Thank you for purchasing this product.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am glad that you like the concept of the tuna bag! !
Please look forward to the completion.
(この度は購入頂いましてありがとうございます。
ツナグバッグのコンセプトを気に入って頂き嬉しいです!!
完成を楽しみにしていてください。
)