29316
x
Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 0 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 1 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 2 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 3 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 4 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 5 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 6 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 7 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 8 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 9 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 10 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 11 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 12 Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad,, large image number 13

Warm without Power Supply Made-in-Japan Poka Poka Pad

The “Poka Poka Pad” is an eco-friendly mat made of highly insulating material that maintains a temperature of 33°C without power.

194 supporters
On demand
From $885.10 Taxes and shipping fees included

Techno-Gateway Co. Ltd.

Techno-Gateway Co. Ltd.

Established in 2011. Manufactures a variety of products in Kisarazu, Chiba, including diatomaceous earth mats, pillows, handkerchiefs, etc. In 2020, the company was awarded as an excellent member company of the Kisarazu Chamber of Commerce and Industry.

Read more

About the product

[Highly insulated material, no fear of low-temperature burns!]
Poka Poka is an onomatopoeic word for warmth in Japanese. The “Poka Poka Pad” incorporates such a word in its product name and is made from a highly insulating material that prevents cold energy from below and keeps your body heat from above. As it does not get warmer than body temperature and there is no risk of low-temperature burns, this item is recommended for small children and the elderly.

See the video at the top of the section. On the left is the product Poka Poka Pad (approx. 4 cm thick) and on the right is the urethane foam (approx. 4 cm thick). Each was placed on ice and sat on, and we compared the temperature change after 5 minutes. The temperature of the buttocks indicated by the cross marks is higher on the Poka Poka Pad, which prevents cold energy from the ice. As the "Poka Poka Pad" cushioning is low, we recommend using a blanket, futon or sleeping bag over the product in combination with the "Poka Poka Pad". Place the "Poka Poka Pad" under a cushion or futon and enjoy the comfortable warmth.

[Eco-friendly item with no electricity bill]
If you could reduce the time spent using the heating system by one hour a day, the following energy savings (per year) would be achieved.
If the set temperature for heating is 20°C, 40.73 kWh of electricity, 10.26 litres of crude oil and 16.8 kg of CO2 reduction. (*Calculated using an emission factor of 0.413 kg-CO2/kWh for electricity.)

And it is said that lowering the temperature setting of the heating system by one °C will reduce electricity consumption by approximately 10%.
Poka Poka Pads are warm without using electricity! Since it can be used instead of underfloor heating, you can save electricity and reduce utility costs without enduring the cold. As it does not require a power source, you can also use it outdoors. In all sorts of situations, in a tent, in a car, at a sports match! In addition, in the event of a significant power failure during a disaster, you can use the Poka Poka Pad to keep you warm and comfortable without losing your body heat, even without electricity.
*Calculations based on systems and electricity bills in Japan.

[Refreshing humidity control and deodorant function]
When used for long periods, the heat causes sweat, which can lead to the skin becoming stuffy. The silica gel sheet inside removes moisture when the humidity is high and releases moisture when it is too dry, adjusting the humidity to the optimum level. The structure is designed to prevent steaming. To further utilise this effect, a highly breathable and quick-drying double raschel fabric is used for the seat surface, which aids humidity regulation.
See the graphical images at the bottom of the section regarding moisture absorption. Starting at an initial humidity of 90% RH, the relative humidity without silica gel sheets was approximately 80%, but with silica gel sheets, the relative humidity drops to around 40% after 120 minutes.
*Test results for silica gel sheets, and it has not been tested as a Poka Poka pad.

Silica gel sheets also have a deodorising effect. It absorbs ammonia, a component of sweat and body odour, isovaleric acid, the source of foot odour, and nonenal, one of the substances responsible for age-related odours and moisture.
See the images at the bottom of the section for a graph of the deodorising properties. In tests, the percentage reduction of odour components after two hours showed that It reduced sweat odour to 10%, foot odour to 1% and age-related odour to 1%.
*Test results for silica gel sheets, and it has not been tested as a Poka Poka pad.

[Easy care]
Easy to care for as it repels water and dirt. You can use it for a long time by drying it in the sun from time to time.
It works great outdoors or under your duvet or cushions at home! Please send a "poka-poka" time with no power supply.

story-images

story-images

Specifications
Sizes: size M (length: approx. 420 mm, width: approx. 320 mm, weight: approx. 260 g), size L (length: approx. 520 mm, width: approx. 320 mm, weight: approx. 310 g)
*Thickness is approx. 40 mm for both M and L.
*Some individual differences are to be expected. Please acknowledge.
Sizing: in the 13th image of the upper slideshow, where the staff member is holding it, L is on the left, and M is on the right.
Colour: seat surface grey, bottom surface olive (same colour for both sizes).

Material: All made in Japan
Cover (seat surface): Double raschel 100% polyester
Cover (underside): Waterproof fabric 100% polyester
Insulation material: 100% polystyrene foam, thermal conductivity 0.022W/m-K (JIS measurement conditions)
Silica gel sheet: Polypropylene silica gel

Notes
*This product is made to be hard. It is more comfortable when used with cushioning.
*Use on as flat a surface as possible.
*Waterproofing is only available on the underside.
*Shipping may be delayed due to order status, availability of materials used, manufacturing process reasons, etc. Please ensure you understand and accept the above precautions before purchasing the product.

Q: Can I wash it?
A: It is not washable. If soiled, wipe the outside with a cloth.

Q: Will it break?
A: The internal insulation material is slightly bendable, but avoid bending it too much with strong force or pressing it hard with sharp objects or objects with a small surface area, as this will lead to dents and damage.

Q: Is there a use-by date?
A: If there is no physical damage, the material will not deteriorate quickly and can be used for a long time (approximately 10 years). (This is not guaranteed).

Q: Does it have cushion properties?
A: There is very little cushioning. High-performance insulation materials are made as rigid as possible, as a high degree of flexibility will deform the internal microporosity and reduce the insulation effect. The insulation used in this product combines high thermal insulation with the flexibility (it bends slightly).

story-images

story-images

Techno-Gateway Co. Ltd. is a company that uses chemical technology to make life more comfortable. The company was founded in October 2011. That year, the Great East Japan Earthquake struck in March, and we were suddenly reminded that everyday life is no longer everyday life. We launched Techno-Gateway Co. Ltd. to help people to live the limited life without regrets. Initially, we established a subsidiary in Thailand and exported Japanese high-performance resins for HDDs to Thailand, but the market shrank with the rise of SSDs and downsizing. In 2017, we sold the subsidiary and took on the challenge of developing new products by applying our chemical knowledge in Japan. With tremendous support from various parties, we developed several new products, such as soft diatomaceous earth, at the Kazusa Incubation Centre. We solicited support purchases on domestic platforms. Thanks to all the support, we have now been able to develop innovative products. We will continue to create new products that will contribute to your comfort.

In addition, Technogateway Co., Ltd. and MUGEN Corporation jointly launched the concept brand “iimono lab" in June 2021, aiming to "enhance Japan's technological strength and the underlying strength of manufacturing". This product is also an item born from the iimono lab.

story-images

Read more
For questions specifically to this maker please submit a request below.
Inquiry to Maker
  • 畝目 智
    465 days ago

    "It's a techno gateway repeater!"
    I hope this will get me through the cold winter.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (「 テクノゲートウェイ リピーターです! 」
    これで寒い冬が乗り越えられそうです。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • 長方形
    465 days ago

    I want it soon

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (早く欲しいです)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • 菅 広司
    465 days ago

    It looks like it's going to be cold this winter too.
    I like that it doesn't get hotter than my body temperature and I don't have to worry about low temperature burns.
    Please do your best.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (今年の冬も寒そうです。
    体温以上に熱くならず、低温やけどの心配がないことが気に入りました。
    頑張ってください。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    yes. No need to worry about low temperature burns. It is safe because it does not use electricity.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    はい。低温やけどの心配ございません。電気も使いませんので安全です。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • As19560428
    465 days ago

    TRUE? So I'd like to separate it to the kids too. Double the fun in winter

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (本当?でポチッと❣️子供達にも分けてあげたいです。冬が楽しみ倍増)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    We hope that your child will be warm and comfortable.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    お子様も暖かく快適お過ごしいただけるよう祈念いたします。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • etsu ichimura
    465 days ago

    I look forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くのを楽しみにしています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • nao1951
    465 days ago

    fun. I hope it arrives before it gets cold.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみ。寒くなる前に届けば良いなぁ。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • Chibi15
    465 days ago

    For your pet's comfort

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ペットのワンちゃんが快適に過ごせるように)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    We hope that it will help your dog feel comfortable even a little in the cold winter.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでもワンちゃんも快適のお役に立てればと存じます。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • toshi794
    465 days ago

    I want to use it for winter camping, sleeping in the car, staying in a tent, etc.
    I'm looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (冬キャンプ、車中泊やテント泊などで使いたいです!
    楽しみにしてます!)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for all your support so far!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    I think that you can spend a comfortable time shutting out the cold air from under the car or tent.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (これまでも多くのご支援この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    車中泊やテント泊の下からの冷気をシャッタアウトして快適にお過ごしいただけると思います。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • kinpapa88
    465 days ago

    I would like to use it outdoors.
    I want to use it quickly!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (アウトドアで使おうと思います。
    早く使いたい!)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I think that you can spend a comfortable time shutting out the cold air from under the car or tent.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    車中泊やテント泊の下からの冷気をシャッタアウトして快適にお過ごしいただけると思います。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • yudai201
    465 days ago

    I'm sensitive to the cold, so I want to carry it with me when I travel. I want it to arrive quickly. I want to save money and buy a larger size someday.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (寒がりなので、旅行にも携帯したいです。はやく届いて欲しいです。お金貯めて大きいサイズもいつか購入したいです。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • aoOooOoa
    465 days ago

    I live in a cold region.
    It was freezing in the gymnasium, such as children's entrance ceremony and graduation ceremony.
    If you have this, you will feel warm.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (寒い地域に住んでいます。
    子供の入学式や卒業式など、体育館で凍えていました。
    これがあれば暖かく過ごせそうです。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope I can help you feel a little more comfortable in the cold winter gymnasium.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬の体育館で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • rai-koda
    465 days ago

    We are waiting for you to stay warm.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (暖かく過ごせる様、期待して待っています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • tanton.takataka
    465 days ago

    I wanted a non-powered warm cushion. Above all, it is desirable that elderly people in the house can use it safely.
    I'm waiting for the arrival of this good product in the cold winter of this year. (smile)

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (無電源暖かクッションが欲しいと思ってました。家の年寄りが安全に使える事が何より望ましい。
    今年の寒い冬凍えてこの良品の到着を待ってます。(笑))

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    It is very safe because it does not require a power supply.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    無電源ですので極めて安全性が高いです。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • オガタテルミツ
    465 days ago

    It looks like it's going to be cold this winter, and electricity bills continue to rise, so I hope I can stay warm while saving electricity.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (今年の冬は寒い様なのと電気代も値上がり続きなので節電しつつ暖かく過ごせれば良いなと思います。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    We hope that it will help you to save energy and comfort even a little in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適や節電のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • ななやま
    465 days ago

    I am very thankful for the point that electricity is unnecessary from a safety point of view. Thank you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (電気不要な点が、安全面からとてもありがたいです。よろしくお願いいたします!)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    It does not use electricity and is extremely safe.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    電気不使用で極めて安全性が高いです。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • Yuko Ikeda
    465 days ago

    I can't imagine how warm it will be without a power source, so I'm really looking forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (無電源でポカポカになるのが想像できない分、届くのがとても楽しみです。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • ykie5122
    465 days ago

    good luck. looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (頑張って下さい。楽しみにしています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • konigiri
    465 days ago

    Techno gateway repeater. Last time I bought 3 pieces of L. I also wanted a small one depending on where I use it.
    I support you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (テクノゲートウェイ リピーターです。前回Lを3枚購入しました。利用する場所によって小さいのも欲しくなりました。
    応援してます。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    We hope that the products of this project will help you feel even a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    本プロジェクト製品も、寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • あきあきら
    465 days ago

    I am looking forward!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみに待っています!)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • yumemapa
    465 days ago

    My child is very cold, so I want to use it for studying. I'm looking forward to it arriving soon.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (子どもがすごーく寒がりなので勉強用にしたいです。早く届くのを楽しみに待ってます。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    My daughter is also sensitive to the cold, and when I started using the prototype this week, it was rated as hot.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    私の娘も寒がりで、今週から試作品を使用したところ暑いくらいと高評価です。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • 服部正治
    465 days ago

    i'm looking forward to it please do your best

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしてます
    頑張ってください)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • poconyan814
    465 days ago

    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • 竹下幸代
    465 days ago

    I want to put my feet on it because my feet get cold. I hope.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (足元が冷えるため足を乗せたいです。期待いています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • hiro4702
    465 days ago

    I didn't have to worry about electromagnetic waves because I didn't use electricity, so I was relieved.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (電気を使用していないので電磁波の心配もなく
    安心致しました。
    )

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    yes. No electricity is used, so no electromagnetic waves are generated.
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.

    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    はい。電気不使用ですので電磁波は全く発生しません。
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。

    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • naget
    465 days ago

    I am looking forward to seeing what kind of products you will receive.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (どんな商品が届くのか楽しみにしております。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • Gonta1129
    465 days ago

    I'm looking forward to working in the kitchen in the winter because it's hard.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (冬の台所仕事が辛いので、楽しみにしています。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    In the kitchen, this project is also a product that is warm and humid and refreshing with cushions on the feet!
    https://www.makuake.com/project/bath_mat3/

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    台所はこちらのプロジェクトも足元のクッションで暖かくさらに調湿で爽やか製品です!
    https://www.makuake.com/project/bath_mat3/

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • axaco
    465 days ago

    Something that looks good in the coming season! !
    I'm looking forward to it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (これからの季節、良さそうなものが!!
    楽しみです)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • sakura100
    465 days ago

    I was attracted by the fact that it is a product that can be used in winter without using electricity.
    I'm really looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (電気を使用しない冬に活躍する製品という事に惹かれました。
    とっても楽しみです。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    It does not require electricity and does not miss your body temperature.
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    電気不要で体温を逃しません。
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • 哉花の局
    465 days ago

    I am very much looking forward

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても楽しみにしています)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • 桃みかん
    465 days ago

    For cold dogs.
    I wanted it in the coldest season, but I'm waiting with anticipation.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (寒がりな犬のために。
    一番寒い時期に欲しかったけど、期待して待ってまーす。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    We hope that it will help make your dog more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.


    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでもわんちゃんの快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。


    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • willyouko
    465 days ago

    I was attracted to the fact that it does not use electricity. I am looking forward to receiving it. Thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (電気を使わない所に惹かれました
    届くの楽しみにしてます
    よろしくお願いします^^)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    It does not require electricity and does not miss your body temperature.
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.

    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    電気不要で体温を逃しません。
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。

    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • nokotama60
    465 days ago

    I think it's amazing to be warm without using electricity.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (電気を使わずに暖かいって凄いと思います。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    It does not require electricity and does not miss your body temperature.
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    電気不要で体温を逃しません。
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
    )

  • sin21
    465 days ago

    Looking forward to using it outside

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (外での使用を楽しみにしてます)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (この度はご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • lamne
    465 days ago

    Since I live in a snowy country, a mat that can insulate is very important as a disaster preparedness, so I immediately supported it! Please keep doing a good job.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (雪国に住んでいるので、断熱できるマットは災害の備えとしても非常に重要なので即支援しました! これからも頑張ってください。)

  • テクノゲートウェイ株式会社

    Thank you very much for your support following the bath mat PANC!
    I hope that it will help you feel a little more comfortable in the cold winter.
    It does not require electricity and does not miss your body temperature.
    We expect to ship in January. We will do our best to deliver it as soon as possible.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (バスマットPANCに続きこの度もご支援誠に有難うございます!
    寒い冬で少しでも快適のお役に立てればと存じます。
    電気不要で体温を逃しません。
    1月の配送を予定しています。できるだけ早くお届けできるよう頑張ります。
    引き続きどうぞ宜しくお願い致します。)

  • MANAMI SEO
    465 days ago

    We purchased for heating measures of pet during absence. It is safe because it does not use a power supply.
    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (留守中のペットの暖房対策に購入しました。電源を使わないので安心です。
    楽しみにしています。)

  • Macchon
    465 days ago

    It's very helpful because it's cold while waiting for my child's soccer school!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (子供のサッカースクールを待っている間、寒いのでとても助かります!)

  • 木原ナオ
    465 days ago

    I bought it for my kitten. I'm looking forward to receiving it because it seems to be used in various ways such as children's events and camping.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (子猫用に購入しました。子供のイベント、キャンプなど多様に使えそうなので、届くの楽しみです。)

  • YOUKO NAGATANI
    465 days ago

    I look forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くのを楽しみにしています。)

  • まなはや
    465 days ago

    I can't wait,

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (待ち遠しいです、)

Techno-Gateway Co. Ltd.

Techno-Gateway Co. Ltd.

Established in 2011. Manufactures a variety of products in Kisarazu, Chiba, including diatomaceous earth mats, pillows, handkerchiefs, etc. In 2020, the company was awarded as an excellent member company of the Kisarazu Chamber of Commerce and Industry.

Read more

Pre-order options

This maker will start producing the product you select soon after you pre-order it!
$973.80
Taxes and shipping fees included

4 pcs of Poka Poka pad (Size L)

・Contents: 4 pieces of "Poka Poka pad". All in size L.

Item No. 293162
5 out of 5 Customer Rating

Delivery by
* If pre-ordered today
10 remaining
Availability:
  • In Stock
$885.10
Taxes and shipping fees included

4 pcs of Poka Poka pad (Size M)

・Contents: 4 pieces of "Poka Poka pad". All in size M.

Item No. 293161
4.1 out of 5 Customer Rating

Delivery by
* If pre-ordered today
10 remaining
Availability:
  • In Stock

Explore more

Product launch marketplace

Shop directly from japanese local markers. New products launch every week!

Seek the unique from Japan

Discover the fusion of traditional craftsmanship and modern design.

Support the pre-sale model

Makers only produce what gets pre-ordered to avoid excess production.

Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON
Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON

Over 1,600 people in Japan have bought it! Can transform ice cream into a soft-serve texture at home. Has been granted design rights in Japan.

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
From $57.40 Taxes and shipping fees included
1,680 supporters
0 day left
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama

From the birthplace of Japanese jeans! Made of material with excellent shape recovery prevent shape-shifting. Stretchy enough to be stress-free.

EL Canek By EL Canek
From $302.80 Taxes and shipping fees included
100 supporters
0 day left
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami

Cast iron multi-pan developed by Japanese craftsmen. Easy to clean & lifelong item.

Ishikawa Chuzou By Ishikawa Chuzou
From $277.80 Taxes and shipping fees included
639 supporters
0 day left