19539
x
Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 0 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 1 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 2 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 3 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 4 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 5 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 6 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 7 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 8 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 9 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 10 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 11 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 12 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 13 Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap,, large image number 14

Japanese Kyo Kumihimo Braided Cord Smartphone Strap

This smartphone strap combines the traditional techniques of Kyoto kumihimo and Bishu kasuri dyeing.

175 supporters
On demand
From $96.80 Taxes and shipping fees included

Rainbow Co., Ltd.

Rainbow Co., Ltd.

Founded in 1963, the company operates a dyeing business in the textile town of Ichinomiya (Aichi Prefecture). Although the company has been in business for 60 years, it has developed new techniques, mainly by young members, to enable dyeing that was not possible before.

Read more

About the product

[Strap with plenty of Japanese craftsmanship.]
The 'R-Strap' is the result of a collaboration between two traditional techniques.

One is "Shoen Kumihimo", made at Shoen in Uji, Kyoto. After many prototypes and discussions on the cord shape for this collaboration, it was decided to adopt a weaving method called Yotsugumi, one of the circular weaving methods. It is simple, but the fuzzy look gives a sense of warmth. The look of the straps and the comfort of the strap on the shoulder are also soft. The strap fastenings are finished one by one with care and attention.

The other is kasuri dyeing. Kasuri dyeing is a dyeing technique in which many colours are added to a single thread. One thread is dyed in five different colours using the technology of Rainbow Co., Ltd., which has been producing kasuri dyeing for 60 years in Bishu, one of the world's three major woollen textile production centres.

[Recycled material Polyester is used.]
We are particular about the material and have adopted the recyclable material polyester. The thread used to fasten the metal fittings is also made of polyester, meaning everything can be recycled except for the metal fittings. A leading sports apparel manufacturer has made headlines by setting a target to switch to 100% recyclable polyester by 2024. With the SDGs gaining more attention, we aim to create products that help realise a sustainable society.

[Fluffy and smooth to the touch]
The yarn used is a material with a fluffy and curious feel. This "fluffy" feeling is achieved by a "two-layer structure", in which thin threads are woven around a thick core thread, making the two-layer cord braided, so that it does not hurt the shoulder and is soft and comfortable to wear.

Polyester is a material often used for sportswear and is usually smooth to the touch, but by weaving a fine 150 denier yarn into the polyester, it feels soft and comfortable against the skin. The yarn is made of polyester with a fineness of 150 denier, which gives it a soft and pleasant feel against the skin.

[Works at home and outside!]
The smartphone strap is quick and easy to use, and once you've used it, you'll never want to let it go. Wear it on your person, not only when going out but also at home, so you don't have to spend time looking for your smartphone. It is also recommended for parents who often have their hands full with small children in their arms.

[How to use.]
The "R-Strap" comes with a "simplified strap holder" to attach it to your smartphone.
(1) Prepare the strap holder and your smartphone case.
(2) Pass the loop part of the strap holder through the charging port.
(3) Set the smartphone in the cover, attach the metal fittings, and you're done!
(4) The strap is made of soft string, so please adjust the length by tying it or using the adjuster.

*You will need your own smartphone case to use this product.

Close-up of the braided cord, showing the fluffy and smooth texture of the strap made of two-layer structure polyester threads.

Smartphone with the strap attached, demonstrating how to use the simplified strap holder to secure the strap to the phone.

story-images

Specifications
[Contents]
R-strap: 1 pc.
Simplified strap holder (for smartphone): 1 pc.
*Smartphone case not included.

R-strap: 1 pc.
Strappers (for smartphone): 1 pc.
*Smartphone case not included.

Dimensions: length approx. 70.0 ~ 140.0 cm x thickness 0.6cm. (length-adjustable)
Weight: 20 g
Fittings: 2 rotatable swivels
Colour: 6 colours ((1) Kujaku, (2) Shinju, (3) Ryugu, (4) Katana, (5) Kimono, (6) Rainbow)
Material: String part: polyester, metal fittings: die-cast
made in JAPAN

Notes
*Even though the colour scheme is the same, the pattern differs slightly from piece to piece, resulting in a one-of-a-kind product.

*Please take care when children are using the product as this may lead to unexpected accidents.

*Hand wash recommended. Use a laundry net when machine washing. Do not use a dryer.

story-images

Rainbow Co. has been running a dyeing business in the textile town of Ichinomiya (Aichi Prefecture) as a company specialising in kasuri dyeing since its foundation in 1963. In an ageing dyeing industry, we have a young workforce, mainly in their 30s, but as the company has been in business for 60 years, some of our employees are over 70 years old and have reached the level of master craftsmen.

Educated by such great seniors, the young members of the team are improving their skills day by day to become the next generation of craftsmen while also developing new techniques with young ideas and making possible dyeing that could not have been done before.

There is an indescribable depth to things made with kasuri dyeing, and there are things that can only be expressed with kasuri dyeing. We wanted more people to know the good qualities of kasuri dyeing, so we decided to use it in the form of straps this time. We would like you to try it for yourself.

Please take this opportunity to visit our SNS.

Instagram:https://www.instagram.com/kasuri_rainbow_co.ltd/
Twitter:https://twitter.com/j13s82U0UgJvfhY

story-images
Read more
For questions specifically to this maker please submit a request below.
Inquiry to Maker
  • 安田 博信
    218 days ago

    I'm really looking forward to it.
    I bought it because it seemed colorful and durable.
    Please do your best to promote the project.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても楽しみにしております。
    カラフルで丈夫に思えるため購入に至りました。
    プロジェクト推進を頑張ってください。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your purchase and for your supportive comments.
    It is a confident product that combines design and functionality (usability).
    I will devote myself to the promotion and development of the project!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ご購入、応援のコメントをいただきありがとうございます。
    デザイン性、機能性(使い勝手)を兼ね備えた自信作となっております。
    プロジェクトの推進、及び発展に向けて精進してまいります!)

  • 井手 啓貴
    218 days ago

    Thank you very much for your wonderful work.
    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても素敵な作品ありがとうございます。
    楽しみにしています。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your comment.
    We are also looking forward to having our straps in your hands!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントをいただきありがとうございます。
    私達も、弊社ストラップを実際に手にとっていいただけるのを楽しみにしております!
    )

  • ka-na-mi
    218 days ago

    Kumihimo strap...it's very nice I'm looking forward to receiving the product

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (組紐ストラップ…とても素敵ですね
    商品が届くのを楽しみにしています)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your purchase and comments.
    A wonderful strap has been created through the collaboration of "Kumihimo" and "Kasuri"!
    It will take some time, but please wait for a while until the product arrives.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ご購入、コメントいただきありがとうございます。
    「くみひも」と「かすり」のコラボによって素敵なストラップが出来上がりました!
    少しお時間をいただきますが、商品到着まで今しばらくお待ち下さいませ。
    )

  • yuka.b
    218 days ago

    All the colors are nice! I look forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (カラーがどれも素敵ですね!届くの楽しみにしています。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your comment!
    We hope you will enjoy the beautiful colors of Kasuri-zome!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントいただきありがとうございます!
    かすり染めによるきれいな色をお楽しみいただけると思います!)

  • asayumi
    218 days ago

    I was able to support Shoen Kumihimo-san's participation in this project...! However, thanks to that, I came across the tradition of Bishu Kasuri dyeing. I'm rooting for a wonderful project, please do your best.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (昇苑くみひもさんご参加のプロジェクトということで応援させて頂きました…!が、そのおかげで尾州かすり染という伝統に出会えました。素敵なプロジェクト応援しています、頑張ってください。)

  • レインボー株式会社

    Asayumi-san, thank you for your comment!
    Thank you for your relationship!
    I will continue to devote myself so that as many people as possible can learn about the technique of kasuri dyeing! !

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (asayumiさん、コメントいただきありがとうございます!
    ご縁に感謝です!
    「かすり染め」という技術を一人でも多くの方に知っていただけるよう、これからも精進してまいります!!)

  • ige
    218 days ago

    I made it a peacock! If it doesn't fit my phone case, I'm thinking of using it to hang my company card around my neck. I'm looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (孔雀にしました!携帯ケースに合わなかったら、会社のカードを首から下げるのに使おうと思ってます。楽しみです。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your purchase!
    There is no doubt that it will become a stylish card holder!
    Since the tip is an eggplant metal fitting, I think you can enjoy various ways to use it, not just as a strap for smartphones!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ご購入いただきありがとうございます!
    おしゃれなカードホルダーになること間違いなしですね!
    先端がナスカン金具となっておりますので、スマホ用のストラップのみならず色々な使い方をお楽しみいただけると思います!)

  • はぐ2
    218 days ago

    I would like to use it for walking. I'm looking forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ウォーキングに使おうと思っています。届くのが楽しみです。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your supportive comments!
    If you walk with your smartphone in your pocket, the pocket will get hot and stuffy.
    Shoulder style is recommended for stability when walking!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援コメントいただきありがとうございます!
    スマホをポケットに入れてウォーキングすると、ポケット部分が熱くなったり、蒸れたりしますよね。
    ウォーキング時はShoulder styleが安定しておすすめです!
    )

  • リオヒナ。
    218 days ago

    I'm so excited with the beautiful colored straps (*^^*) I'm looking forward to their arrival.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (とても綺麗な色のストラップでワクワクします(*^^*)到着を楽しみにしています。)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your purchase and comments!
    We will arrange shipping sequentially from the end of this month, so please wait for a while! !
    looking forward to!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ご購入、コメントいただきありがとうございます!
    今月末日より順次発送の手配させていただきますので、今しばらくお待ち下さいませ!!
    お楽しみに!
    )

  • emi eml
    218 days ago

    I tend to forget my phone, so I was looking for something like this
    It looks cute and convenient, so I'm looking forward to receiving it ^ ^

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (携帯忘れがちなので
    こういうのを探してました 
    可愛いくて便利そうなので楽しみに
    届くの待ってるいます^ ^)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your comment.
    It is a strap that has [cute x convenient]!
    Please wait for a while until the product arrives!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントいただきありがとうございます。
    [かわいい×便利]を
    持ち合わせたストラップです!
    商品到着まで今しばらくお待ち下さいませ!)

  • mhmtcs
    218 days ago

    I became a fan from Kasuri Mask.
    Looking forward to the straps too!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (カスリマスクからファンになりました。
    ストラップも楽しみにしています!)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your kind words!
    We will continue to plan products that make full use of the charm of kasuri dyeing, so please continue to support us!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (嬉しいお言葉ありがとうございます!
    これからも、かすり染めの魅力を存分に活かした商品の企画を進めてまいりますので、今後とも宜しくお願いいたします!)

  • はっぴーはっちゃん
    218 days ago

    I am a fan of Shoen Kumihimo. I decided to purchase this item because it has a chic color and looks easy to use. I wish you the best!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (昇苑くみひもさんのファンです。シックなカラーの商品もあり、使いやすそうなので購入を決めました。頑張ってください!)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your purchase and comments.
    This time, I had a chance to collaborate with Kumihimo Shoen!
    After the end of this project, we will sell it to the general public, so please continue to support us in the future!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ご購入、コメントいただきありがとうございます。
    この度は、昇苑くみひもさんとご縁をいただき、コラボさせていただきました!
    本プロジェクト終了後は一般販売をいたしますので、今後とも応援の程宜しくお願いいたします!
    )

  • miecharomei
    218 days ago

    I was looking for a strap like this

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (こんなストラップを探してました)

  • レインボー株式会社

    Thank you for your comment.
    Thank you for your kind words about the strap you were looking for!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (コメントいただきありがとうございます。
    お探しだったストラップとのこと、嬉しいお言葉ありがとうございます!

    )

Rainbow Co., Ltd.

Rainbow Co., Ltd.

Founded in 1963, the company operates a dyeing business in the textile town of Ichinomiya (Aichi Prefecture). Although the company has been in business for 60 years, it has developed new techniques, mainly by young members, to enable dyeing that was not possible before.

Read more

Pre-order options

This maker will start producing the product you select soon after you pre-order it!
$96.80
Taxes and shipping fees included

Kyo Kumihimo Smartphone Strap

・Contents:1 pc of R-strap and 1pc of simplified strap holder. A smartphone case is not included.
・The colour of R-strap: available in Kujaku, Shinju, Ryugu, Katana, Kimono, or Rainbow.

Item No. 195391
4.7 out of 5 Customer Rating

Delivery by
* If pre-ordered today
50 remaining
Availability:
  • 1 Item(s) in Stock

Explore more

Product launch marketplace

Shop directly from japanese local markers. New products launch every week!

Seek the unique from Japan

Discover the fusion of traditional craftsmanship and modern design.

Support the pre-sale model

Makers only produce what gets pre-ordered to avoid excess production.

Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON
Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON

Over 1,600 people in Japan have bought it! Can transform ice cream into a soft-serve texture at home. Has been granted design rights in Japan.

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
From $57.40 Taxes and shipping fees included
1,680 supporters
0 day left
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama

From the birthplace of Japanese jeans! Made of material with excellent shape recovery prevent shape-shifting. Stretchy enough to be stress-free.

EL Canek By EL Canek
From $303.10 Taxes and shipping fees included
100 supporters
0 day left
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami

Cast iron multi-pan developed by Japanese craftsmen. Easy to clean & lifelong item.

Ishikawa Chuzou By Ishikawa Chuzou
From $278.10 Taxes and shipping fees included
639 supporters
0 day left