About the product
Far-infrared plate, “HAI”, the result of a collaboration between Mitanitouki Co., Ltd which handles Mino Ware (called Mino-yaki in Japan), and Kagoshima prefecture, is made of volcanic ash from Sakurajima, which has been erupting for over 60 years in Kagoshima prefecture. The “HAI” plates keep the moisture within the food and reduce the amount of gas consumption, which makes it environmentally friendly
<Features>
Far-infrared rays: Powerful far-infrared plates keep the umami, the savouriness within the meat, keeping it juicy and tender, and ensure BBQ overs enjoy every bite of steak, barbequed fish, or vegetables at home.
Less gas usage: It is economical as the plate stores the heat well. Your favourite seafood, meat, veggies, and even pizza will be evenly heated with medium heat. You no longer need to be worried about food getting burned, and your BBQs will stay warm even after turning off the gas.
Less smoke: You can enjoy barbeques on the patio, kitchen at home, or camping with your family, friends, or on your own HAI allows you to enjoy your food more as there is less smoke. Your clothes and hair will be less smelly than eating out at a BBQ restaurant, and you and your family will reduce the amount of smoke to inhale.
Easy to store: It is super easy to store as the plate is only around 1.3cm thick. It doesn’t take up space in the home.
Portable: It is easy to carry as it’s light and compact (less than 1 kg). You can take it anywhere you wish without hassle.
<Production process>
1. Volcanic ash is evenly mixed.
2. It is then moulded and firmly compressed.
3. The edges of the plates are crafted by hand
4. Each plate is then dried individually
5. Each plate is inspected to ensure the highest quality
The “HAI” plate, which makes effective use of volcanic ash to grill delicious meat, was purchased by many people when it was first sold in Japan. We hope these products will make your meals at home more enjoyable!
Product detail
Specifications
[Shape] Square, round, or rectangle
[Colour] Ash
[Material] Volcanic ash and ceramic
[Size (Approx.)]
-Square plates: (H) 16 cm x (W) 16 cm / 6.3”x6.3”
Thickness: 1.3 cm / 0.5”
Weight: 0.65 kg / 1.43 lb
*Suitable for use by 1-2 people. Recommended for solo camping.
-Rectangle plates: (H) 15 cm x (W) 20 cm / 5.9”x7.9”
Thickness: 1.3 cm / 0.5”
Weight: 0.75 kg / 1.65 lb
*Suitable for use by 2-3 people. Will be useful in a variety of situations.
-Round plates: 22 cm / 8.7” dia.
Thickness: 1.3 cm / 0.5”
Weight: 0.95 kg / 2.1 lb
*Suitable for use by 3-4 people. Recommended for use on household stoves.
[Made in] Japan
*The colour and size might change slightly due to the raw material used
*Note: The plates cannot be used on Induction cooktops. Gas only.
Care Precations
-Please rinse the plate well with water before the first use.
-Please wash the plate with a sponge, scrubber, or scourer without soap nor detergent.
-After the plate is washed, please dry the plate well and leave it in the sun. If the plate is still wet or dirty when it is stored, it might cause rust.
-If it becomes blackened, oily, or smelly, you may put the plate and water in a pot and boil it. If this doesn’t help remove the black spots from the plate, please consider it as a unique character of the plate. It will not affect its functionality.
Note: As the plates get very hot, please use oven mitts, or wait until the pate cools down completely before handling.
About the maker
Established in 1986 as a ceramic wholesaler, and producer of Mino ware in Toki city, Gifu prefecture. Mitani touki Co., Ltd has been selling tableware within the country as well as overseas. It also produces various ceramic products, taking full advantage of the characteristics of the soil and clay in this area, and started selling absorbent ceramics in 2010.
Mitani touki decided to use volcanic ash from Sakurajima in Kagoshima prefecture, which has been erupting for over 60 years, wasting up to 1 million tons of volcanic ash per year. Considering the wasted ash, the company launched the sale of volcanic ash plates, HAI in the collaboration with Kagoshima prefecture this year.
The company sells various products online, at shops in Japan, and delivers all over Japan. It also exports them overseas, especially Asia and Europe. It has a 3300 ㎡ storage facility to store a variety of its products.
As a trading company, Mitani touki co., ltd consults with each client and suggests specifications as well as suitable designs for potential top sales products.
As an original equipment manufacturer, Mitani touki creates ceramic products for customers who desire to sell in Japan and overseas, matching with their desired price, specifications, and delivery date.
The company also supports Sustainable Development Goals (SDGs).
Risk and Challenge
Delivery arrangements will be started promptly after the project is completed.
The shipping time may be delayed due to order status, availability of materials used or manufacturing process reasons.
We will inform you in this case.
Please note that the design and specifications of products under development may be subject to change.
If we receive more support than expected through the project and are able to further improve the mass production system from the current environment, there is a possibility that the regular selling price will be lower than the planned selling price.
Please be aware of the above before purchasing the product.
madoka531
473 days agoI've always wanted to see you on Instagram, so I'm happy! I'm looking forward to the day I can use it at camp ¨̮!
Google Translated Comment Show Original Comments(インスタで拝見してずっと欲しかったので嬉しいです!キャンプで使用できる日を楽しみにしています¨̮!)
株式会社見谷陶器
Thank you for following and supporting Instagram!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to send new information in the future, so please stay tuned!
(インスタのフォロー・応援ありがとうございます!
今後も新しい情報を発信していきますのでよろしくお願いいたします!)
yoko♪
473 days agoI didn't want to grill meat at home because I was worried about smoke and smell, but when I saw this, I immediately jumped at it.
Google Translated Comment Show Original Comments(家中で焼き肉するのは煙や匂いが気になるのでしてませんでしたが、これを見てすぐにでも使いたいと飛びつきました。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your comment!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm glad that the voice of the customer was able to shape it!
(コメントありがとうございます!
お客様の欲しいという声が形にできたこと嬉しく思います!)
UniMei
473 days agoI love a lot of Mitani Toki's pottery. It's cute and just my favorite. I'm rooting for you!
Google Translated Comment Show Original Comments(見谷陶器さんの器をたくさん愛用しています。可愛くてお気に入りばかりです。応援しています!)
株式会社見谷陶器
Thank you for using our service!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your continued support!
(平素よりご利用いただきありがとうございます!
今後とも応援よろしくお願いします!)
masaya1212
473 days agoChallenge various possibilities! !
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to it!
(色々な可能性にチャレンジして下さい!!
楽しみにしてます!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to take on various challenges, so please continue to support us!
(応援コメントありがとうございます!
これからも様々なチャレンジをして行きますので、今後とも応援よろしくお願いいたします!)
rsige
473 days agoI have a lava plate.
Google Translated Comment Show Original CommentsThe lava plate will break if used for a long time, so I believe that this will not break...
(溶岩プレートは持っています。
溶岩プレートは長く使っていると割れちゃうのでこれは割れないと信じて・・・)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI would appreciate it if you could use it for a long time!
(応援ありがとうございます!
長くご愛用いただけましたら幸いです!)
kazu2714
473 days agoI can use it at home or outside, and it seems that the meat will be deliciously grilled, so I'm looking forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(家でも外でも使えて、お肉が美味しく焼けるみたいなので、届くのが楽しみです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your comment!
Google Translated Comment Show Original CommentsYou can use it both indoors and outdoors, so please take advantage of it!
(コメントありがとうございます!
屋内外問わずどちらでもご利用頂けますので、是非ご活用ください!)
achin622
473 days agoI can't wait to see how it burns ☆
Google Translated Comment Show Original Comments(どんな風に焼けるか楽しみです☆)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe are happy to bring you the fun!
Thank you for your continued support!
(応援コメントありがとうございます!
楽しみをお届けできること嬉しく思います!
今後とも応援よろしくお願いいたします!)
franoma
473 days agoThis would be perfect for baking at 250°C in an electric oven and using residual heat to bake.
Google Translated Comment Show Original CommentsI support you.
(これなら電気オーブンで250℃に焼いておき、余熱で焼きづけを作るにも最適でしょう。
応援します。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease use it for a wide variety of dishes!
I hope you all enjoy it.
(応援ありがとうございます!
是非、多種多様な料理にご活用ください!
皆様が楽しんでいただけますと幸いです。)
橋内みゆき
473 days agoI would like to build up my stamina by grilling meat on the wonderful volcanic ash plates from the neighboring town of Gifu Prefecture this summer. I look forward to your arrival.
Google Translated Comment Show Original Comments(隣の町岐阜県の素敵な火山灰プレートでこの夏いっぱいお肉を焼いてスタミナをつけたいと思います。到着を楽しみにしてます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver it at an early stage so that you can enjoy the summer, so please continue to support us!
(応援コメントありがとうございます!
夏を楽しんでいただけるよう早い段階でのお届けを目指してがんばりますので、これからも応援よろしくお願いいたします!)
chi28se10
473 days agoI bought the round shape.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am looking forward to receiving the product because I can also bake pizza. I support you.
(丸形を購入しました。
ピザも焼けるので商品が届くのが楽しみです。応援してます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to the freshly made pizza!
(応援ありがとうございます!
出来立てのピザが楽しみですね!)
田村shuji
473 days agogood luck!
Google Translated Comment Show Original Comments(頑張って下さい!)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am very happy to hear your support!
(ありがとうございます!
応援の声がとても嬉しいです!)
fuuuuuum
473 days agoIt's a very nice product! It's a magic plate!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease do your best! !
(とっても素敵な商品ですね!まさに、魔法のプレートです✨
頑張ってください!!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's a very nice product, so I hope you enjoy using it!
(応援ありがとうございます!
とても素敵な商品ですので、楽しんで使っていただけたら幸いです!)
Maryu1886
473 days agoI really enjoy cooking.
Google Translated Comment Show Original Comments(料理するのがな楽しみです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your comment!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease use it for fun cooking!
(コメントありがとうございます!
是非楽しい料理にご活用ください!)
sumire22
473 days agolooking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments( 楽しみにしています)
株式会社見谷陶器
Thank you for your comment!
Google Translated Comment Show Original CommentsI can't wait to deliver it!
(コメントありがとうございます!
お届けできる日が待ち遠しいです!)
美也子さん
473 days agoI'm looking forward to it (^O^)/
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待ってます(^O^)/)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver it as soon as possible!
(ありがとうございます!
少しでも早くお届けできるよう頑張ります!)
shu1n2
473 days agoI'm looking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみです)
株式会社見谷陶器
Thank you for looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(楽しみにしていただきありがとうございます!
少しでも早くお届けできるようがんばります!)
福士正二
473 days agoI expected to have
Google Translated Comment Show Original Comments(期待してます)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease enjoy using it!
(応援ありがとうございます!
是非、楽しんでご使用ください!)
AllOfYou111
473 days agoLooking forward to the day we can use it!
Google Translated Comment Show Original Comments(使える日を楽しみにしています!)
株式会社見谷陶器
I will do my best to deliver it as soon as possible!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support!
(少しでも早くお届け出来るようがんばります!
応援ありがとうございます!)
Tk5
473 days agoI'd like to bake it soon.
Google Translated Comment Show Original Comments(早く焼いてみたいですね。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver as soon as possible!
(応援ありがとうございます!
早くお届けできるように尽力いたします!)
keiji72
473 days agoWe support the creation of new things! !
Google Translated Comment Show Original Comments(新しい物づくり、応援しています!!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to develop new things that will please everyone!
(応援ありがとうございます!
皆様に喜んでいただけるような新しいものを今後も開発していきます!)
hathunathu
473 days agoI found out about HAI because it was introduced by a certain Instagrammer. I want to grill steak meat deliciously at home! ︎o(*≧∀≦*)o I'm looking forward to receiving it♪
Google Translated Comment Show Original Comments(HAIは某インスタグラマーさんのところで紹介されていたので知りました。うちでステーキ肉をおいしく焼きたくて‼︎o(*≧∀≦*)o 届くのを楽しみにしています♪)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe wish you the best steak!
I will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援ありがとうございます!
最高のステーキになることを願っております!
早くお届けできるようにがんばります!)
Okky1007
473 days agoI'm rooting for you from Kagoshima!
Google Translated Comment Show Original Comments(鹿児島から応援しています!)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm happy to have a lot of support from everyone in Kagoshima!
I hope you will enjoy using it.
(ありがとうございます!
鹿児島の皆様にもたくさん応援して頂けて嬉しいです!
是非、楽しんでご使用いただけたらなと思います。)
yukky1244
473 days agoI saw it on tami's Instagram and have been waiting for it for a long time!
Google Translated Comment Show Original CommentsA precious plate using volcanic ash, I will use it carefully when it arrives!
(tamiさんのInstagramで拝見してずっと待ってました!
火山灰を使っての貴重なプレート、届いたら大事に使います!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to post the latest information on our Instagram and other social media, so please continue to check back!
(応援いただきありがとうございます!
今後も弊社InstagramなどのSNSにて最新情報をお伝えしますので、宜しければ今後ともチェックしていただけると幸いです!)
ブヒブヒ
473 days agoIt's better to be lighter than a cast iron frying pan ♪ You can even bake a frozen pizza at a bike camp!
Google Translated Comment Show Original Comments(鋳鉄のフライパンより軽いのが良いです♪バイクキャンプで冷凍ピザとかも焼ける!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI would appreciate it if you could contribute to the best bike camp!
(応援ありがとうございます!
最高のバイクキャンプに少しでも貢献できれば幸いです!)
LUCA0529
473 days agoI'm looking forward to it because I'm happy that it's easy to make yakiniku at home.
Google Translated Comment Show Original Comments(家で焼肉をしやすいのが嬉しいので楽しみです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI think that you can enjoy it because it is small smoke and far red!
(応援ありがとうございます!
小煙&遠赤ですので楽しんでいただけると思います!)
melodypapa
473 days agoI've yakiniku with various things, but I'm looking forward to the lava plate for the first time. If it's okay with you, I'd like to pass it on to my friends.
Google Translated Comment Show Original Comments(色々な物で焼肉しましたが、溶岩プレートは初めてで楽しみです。もし良かったら友人たちにも進めようと思います。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsIf you are satisfied, please introduce us to your friends!
(ご購入頂きありがとうございます!
もしご満足いただけましたら、ご友人の方々への紹介もお願いいたします!)
whitecatcomet
473 days agoI'm going to take advantage of the indoor yakiniku!
Google Translated Comment Show Original CommentsI wanted to use it for camping, so I bought a set because I thought there would be various sizes.
Looking forward to it!
(室内焼肉に活用させて貰います!
キャンプでも使いたいので色んなサイズあればと思いセット購入にしました。
楽しみに待ちます!)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsEnjoy indoors and outdoors!
(ありがとうございます!
屋内、屋外問わず是非お楽しみください!)
深川博志
473 days agoAs someone from Kagoshima, I am very grateful.
Google Translated Comment Show Original Comments(鹿児島出身者としては、大変ありがたいです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am very happy to hear that!
Thank you!
(応援ありがとうございます!
そう言っていただけるととても嬉しいです!
ありがとうございます!)
フクザキ和士
473 days agoI live in Kagoshima prefecture. Thank you very much for taking advantage of the troublesome volcanic ash. I would like to send out the goodness of the product when it arrives at hand.
Google Translated Comment Show Original Comments(鹿児島県に住む者です。厄介な火山灰を活かす事を行って頂き、本当に有り難いです。手元に届きましたら、商品の良さを発信していきたいと思います。)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease introduce us to the people around you!
(こちらこそありがとうございます!
是非周りの方にもご紹介ください!)
tks815
473 days agoI support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(応援してます!)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsYour voice is powerful!
(ありがとうございます!
その声が力になります!)
湘南の大ちゃん
473 days agoI am looking forward to smokeless grilled meat at home.
Google Translated Comment Show Original Comments(家の中で無煙焼き肉楽しみにしています。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援ありがとうございます!
早くお届けできるようがんばります!)
かよ りん
473 days agoI love Kagoshima.
Google Translated Comment Show Original Comments(鹿児島 大好きです。)
株式会社見谷陶器
I would be happy if I could be an opportunity to spread the goodness of Kagoshima even a little!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support!
(鹿児島の良さが少しでも広まるきっかけになれたら嬉しいです!
応援ありがとうございます!)
まゆパパ
473 days agoThere is also a forged iron plate,
Google Translated Comment Show Original CommentsI can't wait to see the difference.
(鍛造鉄板も有りますが、
違いが楽しみです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease enjoy!
(楽しみにしていただきありがとうございます!
是非楽しんでください!)
jusakin
473 days agoWe are looking forward to seeing you!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにお待ちしております!)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support!
(ありがとうございます!
応援していただき嬉しいです!)
トモル
473 days agoI was considering purchasing a lava plate, but I was so excited about this product that I immediately purchased it.
Google Translated Comment Show Original Comments(溶岩プレートの購入を検討していましたが、こちらの商品にはワクワクして即購入手続きしました
楽しみに待っています)
株式会社見谷陶器
Thank you for choosing us!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to do our best so that everyone can enjoy it!
(選んでいただきありがとうございます!
今後もみなさんに楽しんでいただけるように頑張っていきます!)
Buyukino Nitakeku
473 days agoI look forward to your arrival.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease do your best.
(到着を楽しみにしています。
ガンバッてください。
)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援ありがとうございます!
早くお届けできるようがんばります!)
吉田 壮一
473 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease wait a moment!
(ありがとうございます!
もう少しの間お待ちください!)
haniwa1028
473 days agoI am from Kagoshima Prefecture.
Google Translated Comment Show Original CommentsI think it's wonderful that the troublesome volcanic ash can be turned into a product.
Please continue to do your best.
(鹿児島県出身です。
厄介な火山灰が商品になるなんてとても素晴らしいことだと思います。
これからもがんばって下さい。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to do our best to live up to your expectations!
(応援ありがとうございます!
これからも期待に沿えるよう日々努力いたします!)
RisoihhiArukas
473 days agoI am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待っています。)
株式会社見谷陶器
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(ありがとうございます!
早くお届けできるようがんばります!)
中田 和秀
473 days agoI am very much looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(とても楽しみにしています。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it smoothly!
(応援コメントありがとうございます!
スムーズにお届けできるようがんばります!)
kissa0102
473 days agoI'm looking forward to grilling delicious meat!
Google Translated Comment Show Original Comments(美味しいお肉を焼けることを楽しみにしてます!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsEnjoy the most delicious meat! !
(応援コメントありがとうございます!
最高においしいお肉を楽しんでください!!)
kochansan
473 days agoGrilled meat with a nice view
Google Translated Comment Show Original Comments(景色のいいところでの焼き肉)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsYakiniku in a place with a nice view is the best!
(応援コメントありがとうございます!
景色のいいところでの焼肉、最高ですね!)
yosinon
473 days agoI've been waiting for a product like this.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to solo camp from now on.
(こんな商品を待っていました。
今からソロキャンプが楽しみです。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your comment!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt is a perfect product for solo camping!
Please enjoy!
(コメントありがとうございます!
ソロキャンプにピッタリな商品となっております!
是非お楽しみください!)
vivian3
473 days agoThe desire to possess is tickled. I think the eco-friendly approach is also wonderful. I will support you.
Google Translated Comment Show Original Comments(凄く所有欲がくすぐられる。エコな取り組みも素敵だと思います。応援させて頂きます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to develop eco-friendly and interesting products, so please support us!
(応援コメントありがとうございます!
今後もエコで面白い商品を開発していきますので、応援よろしくお願いいたします!)
磯崎 顕三
473 days agoAim for 1500%! !
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to it!
(目指せ1500%!!
楽しみにしてます!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's thanks to everyone's support that I've been able to come this far!
Thank you for your continued support of HAI!
(応援コメントありがとうございます!
ここまで来られたのも皆様の応援のお陰です!
今後とも「HAI」をよろしくお願いいたします!)
ひろたんきらら
473 days agoThe meat is deliciously grilled!
Google Translated Comment Show Original CommentsI really wanted a lava plate or a plate of hardened volcanic ash.
(肉が美味しく焼けている感じ!
溶岩プレートとか、火山灰を固めたプレートがすごく欲しかった。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsYou can bake both meat and pizza deliciously!
Please enjoy various ingredients and dishes!
(応援コメントありがとうございます!
お肉もピザもおいしく焼くことができます!
是非色々な食材、料理をお楽しみください!)
徳永鮎美
473 days agoI used to live in Kagoshima, and I miss the falling ash. I'm looking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(鹿児島に住んでいたことがあって、灰が降るのが懐かしいです。楽しみにしてまーす)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
早くお届けできるようがんばります!)
親子丼どんドン
473 days agoI'm looking forward to seeing how much smoke doesn't come out ^ _ ^
Google Translated Comment Show Original Comments(どれぐらい、煙が出ないか、楽しみです^_^)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsHAI excels in thermal conductivity and far-infrared effect, so if you cook on medium heat, the smoke effect will be large and the ingredients will be well cooked!
Please try it!
(応援コメントありがとうございます!
HAIは熱伝導率と遠赤効果に長けておりますので、中火で調理していただくと小煙効果が大きく食材にもしっかり火が入ります!
是非お試しください!)
Bonbonn
473 days agoI bought 2 squares. It's nice to put steaks and hamburgers on top and put them on the table one by one so that you can eat them while they're still warm!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to it★
(正方形を2枚購入しました。ステーキやハンバーグを載せて1人一枚ずつテーブルに出せば、温かいまま食べられるのがいいですね!
楽しみにしております★)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsHot steak! delicious!
I will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
アツアツステーキ!美味しそうですね!
早くお届けできるようがんばります!)
石田ちえり
473 days agoI can only look forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみでしかない)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your great comment!
Encouraging!
(応援コメントありがとうございます!
最高のコメントありがとうございます!
励みになります!)
murakami naoki
473 days agoPlease keep making good things that make you think, "This is good."
Google Translated Comment Show Original Comments(「これはイイネェ」と思わせるいい物を造り続けて下さい)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to develop and deliver products that people will say "I like it", so please continue to support us in the future.
(応援コメントありがとうございます!
今後も「イイネエ」と言って頂けるような商品を開発・発信していきますので、今後ともよろしくお願いいたします。)
Redtabby
473 days agoI'm going to try grilling meat at the camp ✨
Google Translated Comment Show Original Commentslooking forward to it!
(キャンプでお肉焼いてみます✨
楽しみにしています!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsIf you can slowly finish it over medium heat, it will be the most delicious, so please try it!
(応援コメントありがとうございます!
中火でゆっくり仕上げていただけると最高に美味しく焼けますのでお試しください!)
YAMASA
473 days agoI'm looking forward to your arrival
Google Translated Comment Show Original Comments(到着が楽しみです)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsDetails of the estimated delivery date will be provided in the activity report at a later date. We will do our best to deliver as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
配送予定日については、後日活動レポートにて詳細を配信いたします。早い段階でのお届けが出来るようがんばります!)
モチマル
473 days agoI'm rooting for you, please do your best!
Google Translated Comment Show Original CommentsLooking forward to your early arrival!
(応援してます、頑張って下さい!
早い到着を楽しみにしてます!)
モチマル
I would be happy if it was as soon as possible.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm rooting for you, please do your best!
(出来る限り早いと嬉しいです。
応援してます、頑張って下さい!)
ozinstar
473 days agoWhen it arrives, it will be grilled.
Google Translated Comment Show Original Comments(届いたらじゃんじゃん焼きます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe hope you enjoy HAI!
(応援コメントありがとうございます!
是非、HAIをお楽しみください!)
田中すみこ
473 days agoIt's a time like this, so please think about various things, try them, create something wonderful, and entertain yourself.
Google Translated Comment Show Original Commentsthank you
(こんなご時世なので、いろんなこと考えて試して素晴らしいものを創って、楽しませて下さい。
ありがとうございます)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to plan and deliver practical and interesting products, so please support us!
(応援コメントありがとうございます!
今後も実用的で面白い商品を企画・配信してまいりますので応援よろしくお願いいたします!)
narusakipapa
473 days agoI will try using it from home yakiniku. I expected to have.
Google Translated Comment Show Original Comments(お家焼肉から使ってみます。期待してます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to develop products that you can enjoy in the future, so please continue to support us!
(応援コメントありがとうございます!
今後も楽しんでいただけるような商品を開発していきますので引き続き応援よろしくお願いいたします!)
ハニエル
473 days agoI'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
早い段階でのお届けが出来るようがんばります!)
木下 啓
473 days agoI'm looking forward to it. I hope I can make it in time for my family's first camping trip, which is scheduled for the end of Obon.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます。お盆明けに予定している家族初のキャンプに間に合うといいな)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsDetails of the estimated delivery date will be provided in the activity report at a later date. We will do our best to deliver as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
配送予定日については、後日活動レポートにて詳細を配信いたします。早い段階でのお届けが出来るようがんばります!)
dread_nuno
473 days agoI'm looking forward to it! I bought a round one, but I'm considering a square one for solo camping. .
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます!丸形を購入しましたが、ソロキャン用に正方形のも検討中。。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt is possible to cook enough even on a small stove, so I think it will definitely be useful for solo camping!
(応援コメントありがとうございます!
小さいコンロでも十分な調理が可能となっておりますので、ソロキャンでも活躍間違いなしだと思います!)
dpn1227
473 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
早い段階でのお届けが出来るよう善処致します!)
**70
473 days agoCongratulations on commercialization.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'll bake it when I get it!
(商品化おめでとうございます。
手元に届いたら焼きまくるぞ~!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsI was able to come this far thanks to everyone who supported me!
We will continue to develop and deliver products that will excite our supporters, so please continue to support us!
(応援コメントありがとうございます!
応援してくださる皆様のお陰でここまで来ることが出来ました!
今後もサポーターの皆様にわくわくしていただけるような商品を開発・発信していきますので今後とも応援よろしくお願いいたします!)
飯田耕平
473 days agoMy wife is from Kagoshima, so I have high expectations for the product. I'm looking forward to grilling meat, fish, and vegetables.
Google Translated Comment Show Original Comments(家内が鹿児島出身なので、商品に期待しています。お肉も魚も野菜も、焼くのが楽しみです♪)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsJapan's first plate using volcanic ash from Sakurajima! I think it will be delivered soon, so please wait a little longer!
(応援コメントありがとうございます!
日本初の桜島の火山灰を使用したプレートです!もう少しでお届けできると思いますのでもう少々お待ちください!)
小林真希
473 days agoI think I can enjoy yakiniku at home without hesitation, so I'm going to look for delicious meat from now on.
Google Translated Comment Show Original Comments(家の中で焼肉を気がねなく楽しめそうで、今から美味しそうなお肉を探そうと思います。)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt has a low smoke effect, so you can enjoy yakiniku at home without worrying about smoke! I think you'll be able to feel the effect when you cook it on medium and low heat!
(応援コメントありがとうございます!
少煙効果がありますので、お家でも煙を気にすることなく焼肉を楽しんでいただけると思います!中火・弱火で調理いただくと効果を実感していただけると思います!)
mokomokomoon
473 days agoI'm looking forward to it♪
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみです♪)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to deliver it as soon as possible!
(応援コメントありがとうございます!
早くお届けできるようがんばります!)
myucanmam
473 days agoI'm really looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for creating in the extremely hot season!
(届くのがとても楽しみです!
季節的にもものすごく暑い中での作成に感謝いたします!)
株式会社見谷陶器
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your concern! I will do my best to make everyone happy!
(応援コメントありがとうございます!
お気遣いありがとうございます!皆様に喜んでいただけるようがんばります!)