About the product
The "Space Studio OKOME," a factory of women who have been engaged in the business of space creation in Japan, designed this product to be incorporated into everyday fashion while retaining the functionality of knickerbockers, the work clothes loved by Japanese scaffold workers. We have updated our previous product for women, as we received many requests from men. This item can be used for sports, outdoor activities, and loungewear.
[Point 1: Ease of movement]The unique knickerbocker silhouette, with room from the thighs to the hips and a narrowed hem, contributes to ease of movement. It does not hinder body movement when squatting, standing, or sitting. You can imagine the ease of movement from the fact that it was originally popular in Europe and the United States as sportswear for baseball and golf. By using a more elastic fabric, we aimed to create pants that are even easier to move in.[Point 2: Attention to fabrics]
Recycled fabric made from collected plastic bottles is used. The raw material is 100% recycled plastic derived from waste plastic bottles, which reduces CO2 emissions during production by 77% compared to non-recycled polyester yarn. Of course, it does not give up comfort and ease of use, and combines features such as "wrinkle resistance without ironing," "transparency resistance," "cool touch," and "UV protection”. *Polyester is a flammable material and should not be worn near fire or when working with sparks. [Point 3: Attention to design]
he knickerbockers worn by Japanese craftsmen have a fairly large spread at the thighs, but we designed these knickerbockers with a sleek silhouette and reduced the bulge so that they can be worn without hesitation in everyday life. It is especially slimming when viewed from the side, and I think it gives the appearance of longer legs. The piping on the sides is also a key point. The front and back pockets are designed to be deep enough to prevent your phone from falling out. Loops are attached to the pockets for attaching carabiners and other items. The zippers at the feet allow you to open the zipper for a more relaxed look, or close it for a more formal look. The inside of the ankle is ribbed for a comfortable fit!
Two color options are available: black (with white piping) and khaki (with black piping). Since it does not get sticky even when sweating, it is especially recommended for outdoor activities as well as sports scenes such as climbing, dancing, and skateboarding, where you want to move around lightly. We also emphasize fashionability, so we hope you will enjoy wearing it in many different ways in your everyday fashion.
Product detail
Specifications
[Size] (Waist, Hips, Thigh, Hem width, Rise, Inseam, Assumed height)
-S: 68-78cm, 114cm, 72cm, 19cm, 28cm, 70cm, 150-165cm / 27-31”, 49”, 28.5”, 7.5”, 11”, 27.5”, 4’11”-5’5”
-M: 72-82cm, 118cm, 67cm, 24cm, 31cm, 72cm, 160-175cm / 28.5”-32.5”, 46.5”, 26.5”, 9.5”, 12”, 28.5”, 5’3”-5’9”
-L: 76-86cm, 122cm, 68cm, 25cm, 32cm, 75cm, 170-185cm / 30”-34”, 48”, 27”, 10”, 12.5”, 29.5”, 5’7”-6’1”
-XL: 80-90cm, 126cm, 69cm, 25.5cm, 33cm, 80cm, 180-195cm / 31.5”-35.5”, 49.5”, 27”, 10”, 13”, 31.5”, 5’11”-6’5”
*The material is polyester. Polyester is a flammable material and should not be worn near fire or when working with sparks.
*Front zipper closure.
*The elastic waistband can be worn as is or with a belt, so you can also wear it fashionably with a belt of your own. Care Precautions
-When washing in water, please wash in water less than 40 degrees Celsius.
-Do not use a dryer.
-When drying, hang dry in the shade.
-Ironing should be limited to 150°C. Use a cloth to protect the fabric. (This material does not wrinkle easily without ironing.)
-Please note that the color may migrate when rubbed or wet.
About the maker
We, "Space Studio OKOME," are a factory of women working on space creation in Tokyo, and we are developing a lifestyle brand called “A DECOR LIFE®”.
Ryoko Kohrazawa, the representative of the company, has been in and out of many construction sites in the course of creating spaces over the years, and while she has felt the joy of creating things and spaces, she has also felt uncomfortable with gender bias, workspaces that are far removed from the finished stylish visuals, large and rugged tools, etc. due to the fact that there is so much heavy lifting involved. We believe that there should be more choices to make tools, work clothes, and workspace more particular and enjoyable, and in 2021, we decided to launch this brand, with the mind "We should do it now!”.
We would like to develop products that can be widely used by everyone by adding the spice of design to what craftsmen have been using up to now. For these knickerbockers, Koharazawa has taken the knickerbockers that she has seen and made them into something that can be used by everyone in a new way. We would like to do our best to make the designs that craftspeople have always emphasized in terms of functionality widely available to everyone and to make them known to the public.
Developing a new product takes a tremendous amount of time and hard work, but we would be happy if our thoughts could reach the people who support us through Makuake, even if only a little.
yasuo1970jp
555 days agoI'm rooting for you to become pants worn by uncles all over the world!
Google Translated Comment Show Original Comments(世界中のおじさんが履くパンツになるよう応援しています!)
A DECOR LIFE
Thank you ✨
Google Translated Comment Show Original CommentsI would be happy if the world became like that!
I will do my best! !
(ありがとうございます✨
そんな世界になったら嬉しいです!
頑張ります!!)
hitomi.petitcoeur
555 days agoI'm looking forward to working with stylish pants and a tape measure! I really support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(おしゃれなパンツとメジャーで作業出来るのを楽しみにしてます!めっちゃ応援してます!)
A DECOR LIFE
Thank you for this time! These pants are perfect for work, so please wait for their arrival! We will continue to strive to create a better environment for those who work! ! !
Google Translated Comment Show Original Comments(この度はありがとうございます!作業に最適なパンツとなっておりますので到着を暫しお待ちください!これからも作業する方にとってより良い環境づくりに励んでまいります!!!)
BuyerMr.ogi
555 days agoI bought this for my daughter. It seems to be easy to move around, and the transmission from the downtown area is wonderful! Please do your best.
Google Translated Comment Show Original Comments(今回、娘に購入いたしました。動きやすそうで、また下町から発信が素晴らしいっ!頑張ってください。)
A DECOR LIFE
Thank you for your support purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsThe design is popular with women, so I hope you can wear it in various situations.
I will do my best to do activities that will be widely used and known by everyone! !
(応援購入の方ありがとうございます!!
女性にも好評なデザインになっておりますのでぜひ色んな場面で着ていただければと思います。
広く皆様に使っていただいて、知っていただけるような活動を微力ながら一生懸命やって参ります!!)
firerock
555 days agoI think it's a cool silhouette.
Google Translated Comment Show Original CommentsI hope it suits you ^^;
(カッコイイシルエットだと思います。
似合うといいのですが^^;)
A DECOR LIFE
Thank you for your support purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsI was particular about the silhouette, so I'm happy to hear that it's "cool"✨
I think it's a design that doesn't choose who to wear it, so please look forward to its arrival!
(応援購入の方ありがとうございます!!
シルエットにこだわりましたので、「カッコイイ」とのお言葉をいただけて嬉しい限りです✨
着る人を選ばないようなデザインになっているかと思いますので、是非到着を楽しみにお待ちください!)
Hitoshi Taguchi
555 days agoI'm looking forward to it. It will be used for fashionable bikes.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease do your best.
(楽しみです。おしゃれチャリ用に活用します。
頑張ってください。)
A DECOR LIFE
Thank you for your support purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsSince the range of motion of the legs is not restricted, I think I can ride a bicycle without stress.
Please look forward to it.
(応援購入の方ありがとうございます!!
脚の可動域が制限されないので、自転車もストレスなく乗れるかと思います。
是非楽しみにお待ちくださいませ。)
ショウスケ
555 days agoI'm looking forward to it✨
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています✨)
A DECOR LIFE
Thank you for your support purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease look forward to it.
The staff is also looking forward to seeing our supporters wear them.
(応援購入の方ありがとうございます!!
是非楽しみにお待ちいただければと思います。
サポーター様に履いていただけるのをスタッフも楽しみにしております。
)
liln7n
555 days agoI look forward to working with you on site!
Google Translated Comment Show Original Comments(現場での作業が楽しみです!)
A DECOR LIFE
Thank you for your support purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsThese pants are perfect for working.
Since the range of motion of the legs is not restricted, it is easy to go up and down the stepladder.
We are looking forward to your patronage.
(応援購入の方ありがとうございます!!
作業時に最適なパンツになっております。
脚の可動域が制限されないため脚立の上り下りもラクラクです。
愛用いただけるのを楽しみにしております。)
依田 博美
555 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
A DECOR LIFE
Thank you very much for your support and purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsSorry for the late reply.
I am very happy with the final day of the project.
We will try our best to get it to you as soon as possible! !
(この度は、応援購入の方、誠にありがとうございます。
ご返信が遅れてしまい申し訳ありません。
プロジェクト最終日にとても嬉しく思います。
なるべく早くお手元に届くよう、努めて参ります!!)