About the product
Product detail
Notes
About the maker
ZIREL is a 15-piece superalloy puzzle that aims to be the most difficult in the world, made by a Japanese precision metalworking manufacturer.
Iwaipress, Inc is a manufacturer of electronic connectors used in your smartphones, computers and IC cards. The company uses its expertise in mould technology to develop a wide range of products.
Iwaipress, Inc is a manufacturer of electronic connectors used in your smartphones, computers and IC cards. The company uses its expertise in mould technology to develop a wide range of products.
・Contents: a 15-piece puzzle "ZIREL".
・A wooden box for storage is included.
・Contents: 2 packs of 15-piece puzzle "ZIREL".
・Each product includes a wooden box for storage.
You must be of legal drinking age in the UK to pre-order this product.
You need to be 18 or older in order to purchase this product.
Iwaipress, Inc is a manufacturer of electronic connectors used in your smartphones, computers and IC cards. The company uses its expertise in mould technology to develop a wide range of products.
Shop directly from japanese local markers. New products launch every week!
Discover the fusion of traditional craftsmanship and modern design.
Makers only produce what gets pre-ordered to avoid excess production.
Over 1,600 people in Japan have bought it! Can transform ice cream into a soft-serve texture at home. Has been granted design rights in Japan.
From the birthplace of Japanese jeans! Made of material with excellent shape recovery prevent shape-shifting. Stretchy enough to be stress-free.
Cast iron multi-pan developed by Japanese craftsmen. Easy to clean & lifelong item.
New products launch every week, directly from Japanese local makers!
花田美秀
421 days agoGreat technology. I will support you! I will try it too!
Google Translated Comment Show Original Comments(素晴らしい技術です。応援させて頂きます!私もチャレンジしてみます!)
岩井プレス株式会社
Hanada-sama, thank you for your support and purchase! !
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease try the challenge!
When it comes to exhilarating feeling when you get addicted to it...
I want you to taste the feeling! !
(花田様
応援購入ありがとうございます!!
是非ぜひチャレンジしてみてください!
ハマった時の爽快感といったらもう・・・・・・
その感覚味わって頂きたいです!!)
☆しんちゃん☆
421 days agolooking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。)
岩井プレス株式会社
☆Shin-chan☆
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support purchase.
It's definitely the first puzzle you've ever encountered!
I think the exhilarating feeling when you get hooked is much higher than the puzzles so far!
Please try the challenge!
(☆しんちゃん☆様
応援購入ありがとうございます。
今までに出会ったことのない初めてのパズルであること間違いなしです!
ハマった時の爽快感は、これまでのパズルより遥に上だと思います!
是非チャレンジしてみてください!
)
Eiji_Soma
421 days agoPlease show us how amazing Japanese craftsmanship is! We are looking forward to the next product.
Google Translated Comment Show Original Comments(日本の物作りの凄さを見せつけて下さい!次回商品も楽しみにしております。)
岩井プレス株式会社
Eiji_Soma
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support purchase.
We will do our best not to disappoint your expectations.
(Eiji_Soma様
応援購入ありがとうございます。
期待を裏切らないよう、精進してまいります。
)
ボン
421 days agoLet me taste the feeling of slipping in perfectly!
Google Translated Comment Show Original Commentslooking forward to it.
(ぴったりと滑り込む感触味わわせてください!
楽しみにしています。)
岩井プレス株式会社
Thank you for your support and purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's a perfect fit and exhilarating feeling MAX! !
It may take a long time to get hooked, but the sense of accomplishment when it is completed is amazing.
Please don't give up and try the challenge!
(ボン様
応援購入ありがとうございます。
ぴったりハマる感覚、爽快感MAXです!!
ハマるまでが長いかもしれませんが、完成したときの達成感はものすごいです。
是非、諦めずチャレンジしてみてください!)
pres amherst
421 days agoMade in Japan Expectations are high for precision toys. It is one of STEAM.
Google Translated Comment Show Original Comments(Made in Japan 精密な「オモチャ」に期待大です。STEAMの一つです。)
岩井プレス株式会社
Thank you for your support and purchase of pres amherst.
Google Translated Comment Show Original Comments"Girel" is a piece that fits all the front and back because of its precision.
That's why I think it's hard to get a sense of accomplishment, exhilaration, and a sense of superiority when you're hooked on everything.
Don't give up and try the challenge!
(pres amherst様
応援購入ありがとうございます。
精密がゆえに、どのピースも裏表すべてはまってしまうのが「ジレル」です。
だからこそ、全てがハマったときの達成感、爽快感、優越感はなかなか味わえないものかと思います。
是非諦めずにチャレンジしてみてください!)
Toshiki Kawai
421 days agoI'm really looking forward to the made in Japan.
Google Translated Comment Show Original Comments(made in Japanの本気に期待してます。)
岩井プレス株式会社
Toshiki Kawai
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your support and purchase this time.
Girel made while imagining how the challenger would be absorbed!
This puzzle is completely different from the previous puzzles, so please try to complete it!
I hope that you will not give up and complete it!
(Toshiki Kawai様
この度は応援購入ありがとうございます。
チャレンジャーがのめり込む姿を想像しながらつくったジレルです!
これまでのパズルとは、一味も二味も違ったものとなっておりますので、是非完成させてみてください!
諦めず完成することを期待しております!)
Root4696
421 days agoI would like to enjoy self-restraint and home time with the highest difficulty puzzle.
Google Translated Comment Show Original Comments(最高難易度パズルで外出自粛・おうち時間を楽しみたいと思います。)
岩井プレス株式会社
Dear Root4696, Thank you for your support and purchase this time!
Google Translated Comment Show Original CommentsBy playing with Girel, of course you won't get corona! Enjoy a sense of accomplishment! Feel refreshed! Joy when finished! It's full of good things! ! !
I think you can enjoy the best STAYHOME! !
Please complete it!
(Root4696様
この度は応援購入ありがとうございます!
ジレルで遊ぶことによって、もちろんコロナにかからない!達成感が味わえる!爽快感を感じられる!完成したときの喜び!良いことづくしです!!!
最高のSTAYHOMEを楽しめると思います!!
是非完成させてください!)
千嶋保明
421 days agoI like the Japanese design. I'm looking forward to seeing what kind of shape 15 pieces will have. Can you clear it in your lifetime? ! It's been a while since I passed Kouki.
Google Translated Comment Show Original Comments(日本的デザインが素敵です。どんな形の15ピースか楽しみです。生きているうちにクリアできるでしょうか?!古希を過ぎて暫くたちます。)
岩井プレス株式会社
Thank you very much for this time.
Google Translated Comment Show Original CommentsI was particular about the design unique to Japanese people! !
As long as we can, we pray every day.
I hope you enjoy it!
(この度は、本当にありがとうございます。
日本人ならではのデザインにこだわりました!!
できるまで、弊社としては毎日祈っております。
是非、楽しんでいただければと思います!)
peanyan
421 days agoI bought 2 sets of 2 pieces. I think that it is a product that combines high technology and beauty.
Google Translated Comment Show Original CommentsI bought it earlier than other planned practical items.
Consider another design.
I look forward to receiving it.
(2個組を2セット購入しました。高い技術と美しさを兼ね備えた製品だと思います。
他に予定のある実用品より先に購入してしまいました。
別のデザインも考えてください。
届くのを楽しみにしています。)
岩井プレス株式会社
Thank you very much Peanyan.
Google Translated Comment Show Original CommentsAs long as I'm happy!
Of course, we will also consider other designs, and we would like to hear from our customers, so please give us your opinions on what kind of design is good! !
Thank you very much for this time!
(peanyan様
本当にありがとうございます。
嬉しい限りでございます!
もちろん、他のデザインも考えてまいりますし、お客様のお声も聞きたいのでどんなデザインがいいのかいろんなご意見をください!!
この度は本当にありがとうございます!)
望月 雅志
421 days agoI'm looking forward to receiving it!
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのが楽しみです!)
岩井プレス株式会社
Masashi Mochizuki Thank you for your purchase.
Google Translated Comment Show Original CommentsFor order production, the site is making it hard.
Please wait until the product is delivered.
And I would be honored if everyone enjoyed it and used it as an interior.
This time, thank you very much.
(望月 雅志様
ご購入ありがとうございます。
受注製造の為、現場が一生懸命作成しております。
商品の納品までお待ちください。
そして、皆さんが楽しんでいただき、インテリアとしても使用していただければ光栄でございます。
この度は、本当にありがとうございました。)
fukui0301
421 days agoI bought it because it looked interesting.
Google Translated Comment Show Original CommentsI can't wait to get there!
(面白そうなので買いました。
着くのが楽しみです!)
岩井プレス株式会社
fukui0301 This is Iwai Press.
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you very much for your purchase!
Please enjoy your time at home!
thank you
(fukui0301様
岩井プレスです。
この度はお買い上げ本当にありがとうございます!
是非、おうち時間を満喫してください!
ありがとうございました)