About the product
Cashless people do not usually use cash, so they may feel their existing wallets are too much. Nevertheless, cashless payments cannot be used during electric power outages, etc., so a minimum amount of cash is necessary... We would like to propose this ultra-compact emergency wallet to cashless people in preparation for such situations.
[User-friendly design]The design was pursued to achieve both compactness and ease of use. This wallet, which at first glance does not look like a wallet, is 5-folded, making the main body size very compact at 100mm in length and 37mm in width. When opened, the wallet is held vertically. The coin case side holds the bills securely, while the other side is designed with a double flap shape that makes it easy to flip over the bills and prevents them from popping out. Holding the wallet vertically, you can count the bills from the flap, flip it over, and then put it back in the flap again. This series of actions is designed to be performed smoothly. [Ultimate smallness]
Since this is the ultimate small wallet, the coin case design was the most difficult part of the project. If it is too small, it will exceed the capacity when the change received is too large. With a combination of coins of various denominations, we aimed for a design that would hold 7 to 9 bills and about 10 more coins in total. The snap button on the flap of the coin case was eliminated, and the flap was placed inside the case to reduce the thickness of the snap button. In addition, the pit-tanned leather from Himeji is processed to be very thin (0.8mm). Although thinner leather is less strong, we used the part of the leather that is stable from the back to the buttocks, where the fibres are packed. Originally, this pit-tanned leather is tenacious and does not weaken easily because the tannin is slowly absorbed into the leather over time without moving the leather much, which is why the 0.8mm thickness was achieved. [Leather with particular care]
The leather used for this product is from Himeji, the centre of Japan's leather industry. The leather is tanned by a method called pit tanning. Pit tanning is a leather manufacturing method in which tannin, an astringent plant substance, is used and the leather is slowly tanned over time. Leather produced using only vegetable tannin and no chemical ingredients is very expensive, but it is called full tannin leather or full vegetable tannin leather, and is loved by many people around the world for its beautiful appearance over time. Today, tanneries that use this manufacturing method are extremely rare, but there are still such tanneries in Japan. In addition, the leather is dyed using the aniline dyeing method. Instead of putting pigment on the surface, the dye penetrates the leather, resulting in a very deep finish. Since the surface of the leather is not covered, the original expression of the leather remains. Therefore, some scratches and wrinkles may remain on some parts of the leather. These include healed wounds, insect scars, neck wrinkles, and blood vessel marks. Of course, we have tried to avoid large and conspicuous areas, but please understand that this is a characteristic of the leather and use it as such.
Two types are available: a carabiner type for attaching to bags and backpacks, and a keyring type for attaching keys. Both types can be detached from the metal fittings, making them even lighter and more compact. (*When removing the double ring, please remove it carefully so as not to damage the leather.) The carabiner is especially popular because it utilises our metalworking technology, which is our core business. We would be happy if you could choose the type that fits your lifestyle and use it with love.




Product detail
Specifications
[Size]
-Body when folded: 100mm x 37mm (3.9” x 1.5”)
-Length including carabiner (carabiner type): 147mm (5.8”)
-Length including keyring (keyring type): 122mm (4.8”)
Black, Choco, Camel, Red, Navy, Green[Materials]
-Body: cowhide
-Carabiner: brass (body), stainless steel (spring)
-Keyring: brass Care Precautions
-The aniline dyeing process may leave scars on the leather, such as healed scars, insect scars, neck wrinkles, and vascular marks, which may look like scars.
-Because of the use of dyes and oils in the finishing process, each piece has a wide range of colour and texture differences.
-Please note that there may be some colour migration and colour fading, especially when wet.
-Brass tarnishes and darkens with use. Like leather, this material has an ageing effect.

About the maker
We, UNAIMETAL INDUSTRY CO, LTD., are a metalworking company that has been in business for more than 80 years. We have been engaged in various metal processing as our main business, and we have also been involved in manufacturing buckles and belt bodies for leather belts. Utilizing the skills cultivated in this business, the company has recently launched the brand "clife" to produce goods to be worn.
At clife, we do all the planning, designing, prototyping, and manufacturing by ourselves, with the motto of creating unique products. By integrating the entire process from design to production, we can immediately feed back know-how and problems encountered during production to the design process, allowing us to repeatedly brush up on prototypes, resulting in products with a high degree of perfection.
This product was created to give consumers more options as they shift to a cashless lifestyle. If cashless payment is so widespread, we can live without touching cash in everyday life. Still, if there is a power outage or communication failure, cashless payment will immediately become unusable. In the event of a sudden disaster, cash must be carried on one's person. If you are thinking about how to reorganize your current belongings, we propose the idea of storing only cash separately and keeping it close at hand.
Risk and Challenge
- Product specifications: some designs may be subject to change.
- We plan to start shipping to our supporters promptly after the project ends, but if the number of purchases exceeds our expectations, the shipping time may be delayed due to manufacturing process reasons, etc.
- Regarding the colours, the colours of the listed products have been reproduced as faithfully as possible, but the colours may appear different depending on the display environment.
- Leather has marks of blood vessels called blood lines, marks of injuries called healing wounds, marks of insect bites, patterns called tigers, neck wrinkles of necks that often move, wrinkles around joints, and so on. Please understand that this is a biological leather product. The leather is finished with dyes and oils and has a wide range of colours and textures, and each piece is unique. Please note that there may be some colour migration and colour fading, especially when wet.
- Brass will discolour and darken with use. Like leather, the material has an ageing effect.
- We do not accept returns or refunds for any reason. Please purchase on the understanding and acknowledgement of the above notes in advance.
ひでぼひでぼひでぼ
76 days agoI hope it's easy to use
Google Translated Comment Show Original Comments(使い勝手が 良いといいなー)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will also deliver a usability report in the future!
(ありがとうございます!
使い勝手のレポートも今後お届けします!)
もとやん
76 days agoLooking forward to the day we can use it!
Google Translated Comment Show Original Comments(使える日を楽しみにしています!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
kumikohori
76 days agoIt seems to be useful for events, and I want to keep it in my bag as a "life money". I would like you to make it with lightweight artificial materials that won't strain your neck even if you hang it on a ticket holder.
Google Translated Comment Show Original Comments(イベントのときなんかに便利そうだし、「命金」としてバッグに忍ばせておきたい。チケットホルダーにぶら下げといても首に負担のない、雨ニモマケナイ軽量人工素材でも作って欲しいな。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsIs it an event! It's an idea that the creator didn't have.
The story of the material is also helpful!
(ありがとうございます!
イベントですか!作り手には無かったアイデアです。
素材のお話も参考になります!)
No-name
76 days agoIt's small and easy, and I really like it.
Google Translated Comment Show Original CommentsI would like to use it soon.
Your wallet is surprisingly heavy.
I would like to simplify it like this.
(かんたんに小さく、ものすごく気に入りました。
早く使ってみたいです。
お財布は意外に重たいものです。
このぐらい簡素化してでかけてみたいです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
I don't think there is another wallet that is as small as this one. I hope you can experience it soon!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!
こんあ小さな財布は他に無いと思います。早く体験していただきたく思っております!)
藤澤史子
76 days agoNice!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to receiving it!
(素敵ですね!
届くのが楽しみです!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
ももこ39
76 days agolooking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
高嶋 啓二
76 days agoI'm rooting for you. Please do your best.
Google Translated Comment Show Original Comments(応援しています。頑張ってください。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will make and deliver good products!
Thank you for your patience.
(応援ありがとうございます!
良い製品を製作してお送りいたします!
しばらくお待たせしてしまいますが、宜しくお願いいたします。)
racco
76 days agoI'm interested in the fact that it's small, but I can also put coins in it.
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's a cashless era from now on, but I'd like to carry some cash just in case, so I'm expecting it.
Please do your best!
(小さいけども小銭も入れられることに興味があります。
これからキャッシュレスの時代ですが、やはり万が一のために多少の現金は持ち歩きたいので期待しています。
頑張ってください!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI thought of a product that has never been seen before, based on the concept of using it in an emergency situation like you said. So to speak, it is a talisman from now on!
(ありがとうございます!
おっしゃられる様な万が一の場面の使用をコンセプトとした、これまでに無い製品を考えました。いわば、これからのお守りです!)
浅野 洋之
76 days agoJust in case... A key chain like an insurance that will save you. I went shopping but forgot my wallet
Google Translated Comment Show Original Comments(もしもって時に…助かる保険の様なキーホルダー。買い物に行ったけど財布を忘れた)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWhen you forget your wallet, it's just an emergency, so please use it! .
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
財布を忘れた時はまさに非常時ですので、その為にご使用ください!。
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
ortaco
76 days agoYou can feel the commitment to design and usability, such as the new brass carabiner and the thin Himeji leather. I am new to this type of wallet, but I am looking forward to an attractive product.
Google Translated Comment Show Original Comments(新作真鍮カラビナや姫路レザーを薄く加工するなど、デザインと使い勝手に対するこだわりが感じられました。このタイプの財布は初めてですが、魅力ある製品を楽しみにしています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will also report on the production status of the brass carabiner!
We will do our best to make it!
(ありがとうございます!
真鍮カラビナの製作状況もレポートしてまいります!
製作を頑張ってまいります!)
kato8300
76 days agoI'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにして待ってます。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
yumi***
76 days agoI would like to give this as a gift to my father who hates big wallets.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to receiving a simple but creative product♪
(大きな財布をきらうキャッシュ派の父にプレゼントしようと思います。
シンプルだけどアイデアのある商品、届くのを楽しみに待ってます♪)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
りょーた0615
76 days agolooking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
sanpu
76 days agoI'm a fan of Unai Metal's Clife series.
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to this series, so please do your best.
(宇内金属のClifeシリーズのファンです。
今回のシリーズも楽しみにしておりますので、頑張ってください。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you! And thank you for your help!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it!
(ありがとうございます!そしてお世話になっております!
製作を頑張ってまいります!)
あつたん
76 days agoI would like to give it as a present. I am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(プレゼントにしたいと思います。楽しみに待ってます。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI hope that the recipient will be happy with it!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
贈った方にも喜んでいただけるよう、願っております!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
ぽんたろーー
76 days agoWe are rooting for you!
Google Translated Comment Show Original Comments(応援しております!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
ys88
76 days agoIt's wonderful. I'm happy to have such a wallet.
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease keep doing a good job
(素晴らしいですね
こんな財布が出来て嬉しいです。
これからも頑張ってください)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI don't think there was an existing product. Developed to be a new option!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
既存の製品では無かったと思います。新たな選択肢になるべく開発しました!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
z56
76 days agoi was waiting for something like this
Google Translated Comment Show Original Comments(こういうのを待っていました)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI don't think there was an existing product. Developed to be a new option!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
既存の製品では無かったと思います。新たな選択肢になるべく開発しました!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
karinomons
76 days agoSevere, I came to the name of the emergency wallet. If it's black, it can be dyed Q even if it fades.
Google Translated Comment Show Original Comments(時節柄、エマジェンシーウォレットって名称にグッと来ました。黒なら褪せても染めQ出来るしね。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsThis leather is dyed with a method of dyeing called shinsukashi, and the leather is dyed black to the center, so there is no need for dyeing Q ^^
It's a leather that ages well, so please enjoy the change! !
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
この革は芯透しと言う染め方で、革の中心まで黒く染まっており、染めQの必要はありません^^
良いエイジングをする革ですので、変化をお楽しみください!!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
xxxmakuakexxx
76 days agoThis is a very nice item idea! We look forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(とても素敵な発想のアイテムですね!届くのを楽しみにお待ちしております。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
signal0912
76 days agoI'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
nihonbare365
76 days agoThe design that does not look like a wallet seems to be good in terms of crime prevention.
Google Translated Comment Show Original CommentsI would like to attach it to another place and use it together when I have a normal wallet.
I am also happy that the leather and brass parts are all made in Japan.
While enjoying aging, I would like to use it carefully instead of a lucky charm!
(財布に見えないデザインは防犯の面でも良さそうですね。
通常の財布を持つ際も別の所に付けて併用したいです。
革、真鍮製のパーツ共にこだわりがつまった日本製という点も嬉しいです。
エイジングを楽しみながら、お守り代わりに大切に使いたいと思います!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI think it's rare to have a wallet that says "I don't usually use it" in the concept.
I'm currently using a prototype, and I'm also putting a normal wallet in my bag.
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
コンセプトで「普段使わない」と言う財布も珍しいと思います。
私も現在試作品を使いながら、通常の財布もバッグに入れております。
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
issa.k
76 days agoit's good
Google Translated Comment Show Original Comments(グッドです)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
Nullus
76 days agoInstead of having to choose between a carabiner and a key ring, it would have been perfect if both could be attached and used for different purposes! However, I bought it because I wanted to carry a reserve and use it outdoors. I'm rooting for you.
Google Translated Comment Show Original Comments(カラビナとキーリング、どちらかを選ばせるんじゃなく、どっちも付いて用途で使い分け出来たらパーフェクトだった!けど予備金の持ち歩きやアウトドアでも使ってみたくて購入しました。応援しています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will use it as a reference for future products!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
今後の製品の参考にさせていただきます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
おうし
76 days agoBy chance, at the last minute, I bought it, I'm looking forward to it ◎
Google Translated Comment Show Original Comments(偶然、最後の最後で、あっいいなと、買いました、楽しみです◎)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsLast but not least, I'm glad you bought it!
We will do our best to make it available as soon as possible!
We are planning to add more rewards, so please support us until the end!
(応援購入ありがとうございます!
最後の一つ、ご購入いただけて嬉しいです!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!
リターンの追加も予定しておりまして、最後まで応援を宜しくお願いいたします!)
cocoazuki
76 days agoI was able to buy it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am looking forward.
(買えました!
楽しみに待っています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
It was good! !
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you.
(良かったです!!
宜しくお願いいたします。)
カワカミジュン
76 days agoPretty great! It is an invention that overturns common sense of wallet ♪
Google Translated Comment Show Original Comments(なかなか素晴らしい!財布の常識を覆す発明です♪)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsHappy words! Historically, it's time to transition from cash to electronic money, so we thought of a product unique to this era! .
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
嬉しいお言葉!歴史的には現金から電子マネーへの移行時期ですので、今の時代ならではの製品を考えました!。
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
かなぶんぶん
76 days agoI've been looking for a hidden wallet at my travel destination for years! There is also a coin purse, so I am happy that I can use it for offerings at the shrine while trekking. I myself use leather products until they turn amber, so I was worried about the durability of the leather due to its deterioration over time and the rolling, but the expected value was higher, so I bought it! fun!
Google Translated Comment Show Original Comments(もう何年も、渡航先での隠し財布を探していました!小銭入れもあるのでトレッキング中の神社でのお賽銭用にも使えそうで嬉しいです。自身が革製品は飴色になるまでつかい込むため、経年劣化に加え、丸めることによるレザーの耐久性が気にはなったのですが、期待値の方が高いので購入しました!楽しみ!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsIs it a hidden wallet? I will use it as a reference for future development!
Regarding durability, rolling it up will not reduce its durability. We are aiming for a product that can be used for a long time by reinforcing the part where the metal fittings are attached.
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
隠し財布ですか!使い方を今後の開発の参考にさせていただきます!
耐久性に関しまして、丸める事で耐久性が落ちる事はありません。金具を取り付ける部分を補強しており、長くご使用頂ける製品を目指しております。
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
azure0424
76 days agoPlease do your best!
Google Translated Comment Show Original Comments(頑張ってください!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
モサキチ
76 days agoIt seems to be useful in small situations such as taking a walk or taking a bath while traveling!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's cute when it's rolled up and you want to enjoy how the leather changes over time!
(散歩とか旅先のお風呂とか、ちょっとした場面に活躍しそう!
くるくる丸めて可愛いし革の経年変化も楽しみたい!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best while imagining the scene where it will be used ^ ^
We will do our best to make it available as soon as possible!
(ありがとうございます!
使われる場面を想像しながら製作をがんばります^^
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
Pirata
76 days agoWaiting
Google Translated Comment Show Original Comments(待ってますよ)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
urusan
76 days agoI'm looking forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのが楽しみです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
akrsw
76 days agoI've been looking for a compact wallet for a long time, and it's compact and playful. It's the first time I thought. I look forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(コンパクトなお財布をずいぶん前から探していたのですが、コンパクトさといい遊び心といい、これほどいいなあ!と思えたものは初めてです。届くのを楽しみにしています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
Waveline1863
76 days agoSince February, I will be working in a nearby area while commuting by bicycle.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am looking forward to attaching it to my backpack as soon as the product arrives.
(2月からパートで自転車通勤しながら近場で働くことになり、いざという時のために少額なお金は持っていたいと思い、この記事にあって早速応援購入に参加させてもらいました。
製品が到着したら早速リュックに取り付けたいと楽しみに待っております。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
tessandayo
76 days agoI am looking forward! !
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待ってます!!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will continue to update activity reports and reports, so please continue to support us!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
活動レポートもレポートも更新してまいりますので、引き続き応援を宜しくお願いいたします!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
Yoshihiro.T
76 days agoI was just looking for a wallet/coin purse like this!
Google Translated Comment Show Original Commentslooking forward to it!
(ちょうどこういう財布・小銭入れを探していたところでした!
楽しみにしています!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
a475602272000
76 days agoMy wallet is small, but I bought it because I thought that if I made it smaller, the world would expand. I'm really happy that my life will be convenient, so I'm really looking forward to it! !
Google Translated Comment Show Original Comments(自分財布は小さい方なのですが、もっと小さくなると世界が広がりそうで購入しました。自分の生活が便利に変わるってとっても嬉しいので素直に期待してます!!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
akkiy48
76 days agoWhen I noticed, all the returns were buried, and I gave up once. Still, I was able to apply by adding a return again. looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(気づいた時には全てのリターンが埋まっており、一度諦めました。それでも再度のリターン追加により、申し込み出来ました。楽しみにしています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsEven if we added a reward, it sold out faster than expected, and there were many requests for more, so we worked hard and added a lot!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
リターンを追加しても予想以上に早く完売し、更なる追加の要望も多かったので、頑張って沢山追加しました!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
gouken
76 days agoI was looking for an item like this.
Google Translated Comment Show Original CommentsI look forward to your arrival.
(この様なアイテムを探していました。
到着が待ち遠しいです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsIf you say so, it's worth giving birth ^ ^
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
そのようにおっしゃって頂けると、産んだ甲斐があります^^
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
市嶋 耕介
76 days agoNice design.
Google Translated Comment Show Original CommentsI am looking forward
(素敵なデザインです。
楽しみに待ってます)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
hayawari
76 days agoI'm really looking forward to it! !
Google Translated Comment Show Original Comments(とても楽しみに待っております!!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
あんぽんたん0203
76 days agoI look forward to receiving it.
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのを楽しみにしています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
miomonta
76 days agoI never thought of an emergency mini wallet! It looks very convenient, so I'm rooting for you!
Google Translated Comment Show Original Comments(緊急事のミニウォレットは考えつきませんでした!すごく便利そうなので応援です!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI would be happy if you could say that!
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
そのように言っていただけると嬉しいです!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
shiraai
76 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original CommentsPlease do your best.
(楽しみにしてます!
頑張ってください。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
しろまめきなこ
76 days agoI was looking for a small wallet for my favorite mini bag. We are looking forward to seeing you!
Google Translated Comment Show Original Comments(お気に入りのミニバック用に小さな財布を探していました。楽しみにお待ちしております!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
k_kamura
76 days agoI'm looking forward to it♪
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてますね♪)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Understood.
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will make it carefully! !
(かしこまりました。
丁寧に製作いたします!!)
岡村家族
76 days agoPlease continue to provide timely products.
Google Translated Comment Show Original Comments(これからも時節に合った商品を提供してください。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt would be great if we could come up with products that meet the needs while reading the changes and needs of society ^^ I will do my best!
(応援購入ありがとうございます!
社会の変化とニーズを読みながら、必要とされる製品が生まれれば良いですね^^頑張ります!)
あさのな
76 days agoI was looking for something like this! I will give it to my father!
Google Translated Comment Show Original Comments(こんなの探してました!父にプレゼントします!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your purchase! ^^
Google Translated Comment Show Original CommentsSince the production has started, I would appreciate it if you could see the activity report.
(ありがとうございます
ご自身用のご購入ですね!^^
製作をスタートしましたので活動レポートもご覧いただけると幸いです。)
やょい☆
76 days agoIt's a cashless era, but I couldn't let go of my big wallet because of my anxiety.
Google Translated Comment Show Original CommentsBut I think I can graduate from a long wallet with this!
Thank you for making such a wonderful product!
(キャッシュレス時代ですが
心配性の為、大きなお財布が手放せませんでした。
でもこれで長財布を卒業できそうです!
素敵なお品を作っていただき
ありがとうございます♪)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
Tiki999
76 days agoI am looking forward to its arrival.
Google Translated Comment Show Original Comments(届くのを楽しみに待っています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
M.OZ
76 days agoI think your idea is great. I wanted a wallet like this.
Google Translated Comment Show Original Comments(発想が凄くいいと思います。こんなお財布欲しかったです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your purchase and kind words!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入、そして嬉しいお言葉ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
SI0806
76 days agoI'm very happy because I haven't found a small case that can hold bills and coins compactly. I hope.
Google Translated Comment Show Original Comments(なかなかお札と小銭をコンパクトにまとめる小型のケースがなかったので、嬉しいです。期待しています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm glad that you've accepted such a new concept product ^^
We will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
このような新しいコンセプトの製品を受け入れて頂いて嬉しいです^^
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
okanuma
76 days agoWe think that it is compact and is very good.
Google Translated Comment Show Original Comments(コンパクトでとても良いと思います。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
matsuぶー
76 days agoAn ideal wallet for the changing times. This is a shipment that I could not have imagined. I look forward to the next.
Google Translated Comment Show Original Comments(変化する時代に沿った理想的な財布です。こんなの思いつかなかった発送です。次も期待します。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI am happy to hear your words.
I will do my best to meet your expectations.
Thank you for your continued support!
(応援購入ありがとうございます!
嬉しいお言葉です。
期待にそえるよう、頑張って製作します。
引き続き応援を宜しくお願いいたします!)
杉杉 花子
76 days agoI've been looking for a super compact wallet that can hold bills and coins that fits a certain famous mini bag. I'm looking forward to the day I receive it. I support you!
Google Translated Comment Show Original Comments(某有名なミニバッグに合う、超超コンパクトでお札も小銭も収納できる財布をずっと探してました。手元に届く日が楽しみです。応援してます!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsI will make it while hoping that it will look good as a mini bag ^ ^
Thank you for your continued support!
(応援購入ありがとうございます!
ミニバッグに似合う事を願いながら製作します^^
引き続き応援を宜しくお願いいたします!)
kirayuri106
76 days agoI am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待っています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
h_hironori
76 days agoI wanted a product like this. looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(この様な商品が欲しかったです。楽しみにしています。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to make it available as soon as possible!
(応援購入ありがとうございます!
なるべく早くお届けできるよう、製作を頑張ってまいります!)
なかcyan
76 days agoI also want a small wallet.
Google Translated Comment Show Original CommentsIt looks nice and compact. I look forward to your arrival.
( 財布は小さいのも一つほしい。
コンパクトで良さそう。到着が待ち遠しいです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThe production is progressing smoothly, so it seems that we will be able to deliver it earlier than the original schedule.
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
製作は順調に進んでおりますので、当初の予定より早くお届け出来そうです。
製作を頑張ってまいります!)
蜂谷誠基
76 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThe production is progressing smoothly, so it seems that we will be able to deliver it earlier than the original schedule.
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
製作は順調に進んでおりますので、当初の予定より早くお届け出来そうです。
製作を頑張ってまいります!)
さうざー
76 days agoI am looking forward.
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみに待ってます。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThe production is progressing smoothly, so it seems that we will be able to deliver it earlier than the original schedule.
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
製作は順調に進んでおりますので、当初の予定より早くお届け出来そうです。
製作を頑張ってまいります!)
h.cap
76 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThe production is progressing smoothly, so it seems that we will be able to deliver it earlier than the original schedule.
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
製作は順調に進んでおりますので、当初の予定より早くお届け出来そうです。
製作を頑張ってまいります!)
さいたん
76 days agoI was looking for a wallet that fits in my sacoche! I'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(サコッシュに入る財布を探していました!楽しみです。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsIt's ideal to carry something small and light.
We hope you like it!
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
持ち物は小さく軽い事が理想ですよね^^
気に入って頂けるよう願っております!
製作を頑張ってまいります!)
07tochi
76 days agoIt's better to have less luggage as much as possible, so this is it! I got it!
Google Translated Comment Show Original CommentsI'm looking forward to it!
(極力荷物は少ない方がいいので、コレだっ!ってぽちりました!
楽しみです!)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your attention!
We hope you like the finished product!
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
目にとめて頂けて感謝です!
完成品も気に入って頂けるよう願っております!
製作を頑張ってまいります!)
玉城慶子
76 days agoI looked for small items in various places, but I could not find anything that satisfied me. I thought it was for emergencies. I'm looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original CommentsPut it in the hem.
(色々な所で小さい物をを探しましたが
納得いくものが見つける事ができなかったのです。緊急用と思ってましたが。楽しみです。
ヘソクリ入れにします。)
宇内金属工業株式会社 装身具事業部
Thank you for your support purchase!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe hope you like the finished product!
We will do our best to make it!
(応援購入ありがとうございます!
完成品も気に入って頂けるよう願っております!
製作を頑張ってまいります!)