About the product
[Burst denim with a hard fading effect.]
The yarn is spun in an extremely contrasting yarn shape, giving the weave a floating structure. Burst denim was developed to highlight the "sandblasting" and "shaving" processes used in damage processing, but even without these processes it has a unique atmosphere. The denim has a unique atmosphere even without processing. The more you wear it, the more you can enjoy the strong fading effect.
[Boa & quilted for added warmth]
Lined with boa and quilted sleeves. The quilted sleeves provide warmth, glide and ease of movement. The cuffs are ribbed to keep the wind out, but as they are inside the denim fabric, the ribbing is not visible from the front. It has a neat and clean look.
The neck and wrist warmers are made from the same boa material as the jacket collar and lining, so they look unified and coordinated.
[Produced in Fukuyama, Bingo region.]
The N-1 Deck Jacket is produced in Fukuyama, a denim and casual products production area. In the Bingo region of eastern Hiroshima Prefecture, cotton cultivation has flourished since the Edo period and indigo-dyed textiles, Bingo Kasuri, were produced. The traditional techniques of producing these indigo-dyed fabrics helped the region to become a major denim production area after the war. Taking advantage of the convenience of the production area, the company makes products in small lots and with original values.
Skilled craftsmen from Fukuyama, Bingo, cut and sew the garments, which have been carefully crafted, while focusing on affordable prices. In addition, pattern-making is carried out by staff who are special class technicians and certified as Meisters in Japan.
Product detail
Specifications
N-1 deck jacket
Outer fabric: burst denim (100% cotton)
Lining: acrylic, polyester, nylon
*Neck & wrist warmers are made of the same material as the jacket's boa
Sizes
M: Width 55, Length 66, Shoulder width 44.5, Sleeve length 62.5
L: Width 58, Length 68, Shoulder width 46, Sleeve length 64
*Unit: cm *The above sizes are the actual dimensions of the product.
*There may be an error of 2-3 cm. Please understand in advance.
No washing process.
Notes
*The colours of the images may differ from the colours of the products depending on the environment of the equipment used. Please be aware of this beforehand.
*We do not accept returns or refunds for colour, size, image differences, etc.
About the maker
Two Three Hifuku Co.,Ltd sells this product.
Since our company was founded in 1962, we have been making denim and casual products in the Bingo region, a denim production area for about 60 years. In recent years, we have mainly taken advantage of the convenience of the production area to make comfortable, high-quality Japanese casual products, as well as purchasing fabrics in bulk and producing them when the factories are free, which enables us to offer affordable prices.
adonai
53 days agoThe general sales price is also quite cheap for handmade products, so I'm a little worried about it, but the premier feeling of a "one-of-a-kind item" that is less than 10 pieces per size in the support purchases before that made me decide to buy it!
Google Translated Comment Show Original CommentsLet me tell you one thing, if you want to increase the number of sales, you should think more about the models and promotional materials for each color.
(一般販売価格も手作り製法ではかなり安めでちょっと不安ではありますが、それ以前の応援購入ではひとサイズ10点にも満たないような"一点物"に近いプレミア感に購入の踏ん切りがつきました!
一つ言わせてもらうと、販売数を伸ばしたいならモデルと各カラーの宣材をもっと考えればいいと思います)
株式会社ツースリー被服
Thank you for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your valuable opinion. I would like to use it as a reference in the future.
Thank you.
(この度は応援ありがとうございます。
貴重なご意見ありがとうございます。今後の参考にしていきたいと思います。
宜しくお願い致します。)
ツダケン
53 days agoI was a little worried about the size, but I liked the design and bought it.
Google Translated Comment Show Original Comments(サイズが若干不安でしたが
デザインが気に入って購入しました。)
株式会社ツースリー被服
Thank you for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to make good things.
Thank you.
(応援ありがとうございます。
良いものが出来上がるよう頑張ります。
宜しくお願い致します。)
みきみきお
53 days agoI bought a pharaoh coat before. I've been a fan ever since! I can't wait to put on my new jacket again. I'm looking forward to it♪
Google Translated Comment Show Original Comments(以前ファラオコートを購入しました。あれからすっかりファンです!また新しいジャケットに袖を通すのが待ち遠しいです。楽しみにしています♪)
株式会社ツースリー被服
Thank you for your support.
Google Translated Comment Show Original CommentsI will do my best to make good things.
Thank you.
(応援ありがとうございます。
良いものが出来上がるよう頑張ります。
宜しくお願い致します。)