25579
x
Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 0 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 1 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 2 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 3 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 4 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 5 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 6 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 7 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 8 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 9 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 10 Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves,, large image number 11

Mojirin - Japanese Cardigan with Mojiri Sleeves

Functional and stylish Japanese Cardigan featuring unique sleeve design

116 supporters
0 day left
From $127.30 Taxes and shipping fees included

Lapoge Co. LTD

Lapoge Co. LTD

Sisters born in 1967 and 1973. After overcoming a serious illness, their mother began sewing as a rehabilitation method, and before long, she started her own company, involving her family and supporting it with a mixture of awe and respect as she pursued the path she believed in: "I want to pass on the art of Japanese dressmaking and provide a place where women can find fulfillment in their lives. Since its establishment, while overseas sewing has been the mainstream, Lapojer Co., Ltd. has developed specialized Japanese sewing machines with the single-minded desire to "preserve the domestic sewing industry that tailors kimono, an ethnic costume," and has celebrated its 30th anniversary as a small but unique sewing company. Five years ago, the business was taken over by the sisters, and they started to develop their own products to survive in the declining kimono industry and the drastically decreasing sewing industry.

Read more

About the Product

The "mojiri sleeves" are made by folding a piece of cloth as if it were twisted, and they are functional with design. "Mojiri" are Japanese style sleeves and we made them of striped fabric to give the back a distinctive look. Thick stripes with pre-dyed stripes are used, and we hope you would enjoy its design characterized by “mojiri.” Even with voluminous tops, it can be worn like a shawl without worrying about the sleeves. When folded, the collar can be worn like a "haori (Japanese traditional coat)". When unfolded, it can be worn like an "open cardigan". When you layer the front and fasten it with your belt, it can be worn like an overblouse.

This item is made of yarn-dyed fabric of natural fiber and uses nep yarns (* threads with a knot in the middle that is created when two or more types of threads are used) to create a fabric with a natural texture. It is made of a quick-drying natural material that does not lose its shape even after washing and can be washed and worn every day even in the sweaty season. The natural material is perfect for casual life. You can match this item with a hooded top or a one-piece dress for a one-mile style. It goes well with cotton shirts and cut-and-sew, and can be used as an outer for temperature control when traveling because its washer fabric makes it possible to roll up and carry.

Available in 2 colors, ecru and navy. Since this is an over type jacket, it is unisex one-size-fits-all. Available in short and long lengths. Short people can wear it like a long cardigan, and tall people can wear it like a rough jacket. Please enjoy the stylings.

Specifications

[Material] 51% Linen & 49% Cotton (Pre-Dyed Striped Pattern)

[Color]Ecru, Navy

[Size]Short: Length 90 cm (35.4 inches), Sleeve 79 cm (31.1 inches) / Long: Length 106 cm (41.7 inches), Sleeve 79 cm (31.1 inches)

[Made in] Japan

Care

The quality of this product is controlled by the manufacturer's quality control standards. However, since this product uses natural fiber and nep yarn and gives priority to texture, etc., please be aware of the following when using it.

・The color may stick to other clothes.

・Color may transfer to light color due to friction.

・We recommend wearing an undershirt of the same color.

・When washing, please be careful not to absorb water for a long time or mix with other items as color may fade.

・We recommend using a net when washing clothes and a detergent for washing fashionable clothes.

・Dry lightly for a short time (about 1-2 minutes) and dry in the shade.

About the Maker

Lapoge is a company established in 1991 in Himi City, Toyama Prefecture. In addition to kimono sewing, we have been engaged in the development of machines for tailoring kimonos, and are currently developing and selling machines for various sewing companies. Through our unique approach, we provide high quality kimonos at reasonable prices and preserve the excellence of traditional Japanese tailoring. In addition, since the company has been headed by female presidents for generations, we aim to create a society in which women can play an active role, and is conducting business with the aim of enhancing and passing down the skills.

As our unique efforts have attracted attention and we have received many requests to tour our factory, we have also focused on industrial tourism. We also offer memorable workshops such as yukata (summer kimono) making and dyeing experiences. Please visit us when you come to Himi City, Toyama Prefecture. We look forward to seeing you.

story-image

Risk & Challenges

We do not accept returns or exchanges except for cancellations or defective products after an order has been placed.However, there may be changes to the schedule due to unforeseen problems or logistics conditions that reflect the current state of the world. In such cases, we will inform our supporters as necessary.Please note that some specifications may be subject to change.The schedule described in this document is only a schedule at the time of the project release. Due to the nature of support purchases, there is a possibility of delivery delays. As a general rule, support purchase cannot be cancelled in the event of delivery delays. However, if the delivery is delayed for more than 6 months from the scheduled month of return delivery, we will cancel the purchase only upon request.

Read more
For questions specifically to this maker please submit a request below.
Inquiry to Maker
  • makikawkda
    606 days ago

    I'm looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしております!)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for continuing to use denim outerwear.
    I don't know what to say about how happy I am.
    Thank you for your continued support.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (denimアウターきものに引き続き、ありがとうございます。
    嬉しさで何と言ったら良いかわからないほどです。
    今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
    )

  • ryouyu2022
    606 days ago

    Hang in there!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (頑張れ!)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you. We will do our best to provide you with a wonderful time.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。素敵な時間がお届けできるよう精進いたします。)

  • Senhor ZERO
    606 days ago

    good luck

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (頑張って下さい)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you! I will do my best.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!頑張ります。)

  • kazu822
    606 days ago

    looking forward to your arrival

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (到着を楽しみに待ってます)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you.
    I will do my best to encourage you to look forward to it.
    Please wait a moment now.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    楽しみに待っていただける、それを励みに頑張ります。
    今しばらく、お待ちください。)

  • 菅 禎尚
    606 days ago

    I was looking for an outerwear that I can wear lightly in the summer. I'm looking forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (夏場に軽く羽織れるアウターを探してました。届くのが、楽しみです。)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you!
    We use fabrics woven from hemp and cotton.
    Please wait for a while until it is delivered.
    Thank you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!
    麻と綿で織り上げた生地を使用しております。
    お届けするまで、もうしばらくの間お待ちくださいませ。
    よろしくお願いいたします。)

  • YU041
    606 days ago

    I bought the short length. I am looking forward to matching it with a denim kimono!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ショート丈を購入しました。デニム着物と合わせるのが楽しみです!)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you denim Please enjoy it with outerwear

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございますdenimアウターきものに合わせてお楽しみください)

  • オトウカ
    606 days ago

    I fell in love with the easy-to-wear kimono and outerwear set at first sight.
    I look forward to receiving good things.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (手軽に着れる着物とアウターのセットに一目惚れしました。
    良いものが届くのを楽しみにしています。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for purchasing the denim outer kimono for your support. We will prepare with all our heart. Please wait for a while.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (denimアウターきものと合わせての応援購入、ありがとうございます。心を込めてご用意させていただきます。今しばらく、お待ちくださいませ。)

  • のぶりん9
    606 days ago

    I bought this as a gift for my daughter who is getting married. I like Japanese taste, so I think you will be pleased.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (娘が結婚するので、2人にプレゼントしようと購入しました。和テイストが好きなので、喜んでくれると思います。)

  • 株式会社ラポージェ

    Congratulations. And thank you for choosing moji Rin for such auspicious occasion.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (おめでとうございます。そして、そんなおめでたい事にmoji凛をお選びくださいまして、ありがとうございます。
    )

  • 盛森
    606 days ago

    I wanted to try wearing a kimono, so I bought it along with a kimono.
    looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (和装に挑戦したく、きものとあわせて購入してみました。
    楽しみにしています!)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you! We will make it so that you can enjoy a wonderful Japanese style by matching it with a denim outerwear. Please wait a moment now.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!denimアウターきものと合わせてということで、素敵な和スタイルが楽しんでいただけますよう作らせていただきます。今しばらくお待ちください。)

  • かなめ31
    606 days ago

    I like comfortable, easy clothes
    There was a time when the gas stove caught fire with a wide-cuffed jacket.
    With this mojiri sleeve, it doesn't seem to be that scary. looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (着心地の良い楽な服が好きなのですが、
    袖口の広い羽織りもので
    ガス台の火が点いてしまったことがありました。
    このもじり袖ならそんな恐いこともなさそうですね。楽しみにしています。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for your support purchase.
    For moji Rin, we have made the cuffs narrower than when wearing a kimono, considering the case of Western clothing. (Usually it's about 23 cm when folded, but moji Rin is about 14.5 cm).

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます。
    moji凛は洋装の場合も考え、袖口を着物の時より狭く作らせていただいています。(通常たたんで約23センチのところmoji凛は約14.5センチ)今しばらくお待ちいただく事になりますが、どうぞよろしくお願いいたします。

    )

  • 銭金壇
    606 days ago

    I think the material of the fabric is good, and I expect that the sleeves can be used in the fall and winter.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (生地の素材も良いと思うし、袖の作りが秋冬にも使えそうで期待しています。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for your question about fabric softener.
    There is no problem even if you use it. are not required. However, I don't think it's a problem to use it if it's more fluffy and scented.
    However, please refrain from using laundry detergent that contains fluorescent bleach, as it may cause discoloration.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (柔軟剤について、ご質問ありがとうございます。
    使っていただいても問題ありませんが、推奨している「おしゃれ着洗い用洗剤(中性洗剤)」に関しましては、柔軟性、帯電防止効果のある成分も背後されていることが多いため、基本的には不要とされています。ただし、更なるふんわり感や香り付けをということでしたら使われても問題ないと思います。
    ただし、蛍光漂白剤が含まれる洗濯洗剤につきましては、脱色の恐れがありますので、使用はお控えください。
    )

  • かもぺ
    606 days ago

    I bought one for myself and my husband. I am looking forward!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (自分用と夫用に購入しました。楽しみに待っています!)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you!
    We will do our best to meet your expectations!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!
    ご期待に添えるよう、頑張ります!)

  • かぴぽん
    606 days ago

    I chose it as my husband's birthday present! Perfect for summer haori! looking forward to it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (主人の誕生日プレゼントとに選びました!夏場の羽織物にピッタリ!楽しみにしています)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you!
    We will do our best to meet your expectations!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!
    ご期待に添えるよう、頑張ります!)

  • takefumi1813
    606 days ago

    I'm looking forward to receiving it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (届くのが楽しみです。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you. We will prepare with all our heart.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。心を込めてご用意させていただきます。)

  • ヘレン24
    606 days ago

    looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (楽しみにしています。)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you! It will take some time to deliver, but thank you in advance.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!お届けまで今しばらくお時間いただきますが、よろしくお願いします。)

  • daikoku_ya
    606 days ago

    I was looking for something like this.
    I'm looking forward to it!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (こういう感じのものを探してました。
    楽しみにしてます!)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for your support purchase.
    In order to respond to the hearts of people who are looking forward to it,
    I will proceed with the work carefully.
    Please wait a moment now.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます。
    「楽しみ」にしていただいているお心に応えられるよう、
    丁寧にお仕事進めさせていただきます。
    今しばらくお待ちください。)

  • ローストアーモンド
    606 days ago

    I found a good one! I wanted shorts too! I'm looking forward to it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (いいもの見つけました!ショートも欲しかったなあ!楽しみです)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for your support purchase.
    Currently, we are doing the watering of the fabric one by one.
    We will dry it in the shade and tailor it carefully.
    Please wait a moment now.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (応援購入ありがとうございます。
    現在、生地の水通しを一つずつさせていただいております。
    陰干しを行い、丁寧にお仕立てさせていただきます。
    今しばらくお待ちください。)

  • 大野 雅子
    606 days ago

    I'm really looking forward to it

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (凄く楽しみに待っています)

  • 株式会社ラポージェ

    thank you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます!)

  • ✩*゚YASUDA Yukiko✩。:*
    606 days ago

    I was worried about my troubles and decided to buy it!
    We are looking forward to seeing you.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (悩みに悩んで購入することにしました!
    楽しみにお待ちしております。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you.
    I will do my best to meet your expectations!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます。
    ご期待に添えるよう頑張ります!)

  • tenkurupanda
    606 days ago

    I love Tateya's outerwear. I was disappointed that Mojiri Sode ended while I was hesitating, but thank you for adding it. This time I made it in time. I'm looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (したてやさんのアウターきものが大好きです。もじり袖は迷っている間に終了してしまいガッカリしていたけど、追加ありがとうございます。今度こそ間に合いました。楽しみにしてます。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you for using the outer kimono ♪ I'm glad that moji Rinma is a good match! thank you

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (アウターきものもご活用いただきありがとうございます♪moji凛間に合いまして良かったです!ありがとうございます)

  • わさびとわたし
    606 days ago

    I hope it arrives soon! I'm looking forward to it.

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (早く届きますように!楽しみです。)

  • 株式会社ラポージェ

    Thank you!

    Google Translated Comment Show Original Comments

    (ありがとうございます♪随時進めていきますので少々お待ちください)

Lapoge Co. LTD

Lapoge Co. LTD

Sisters born in 1967 and 1973. After overcoming a serious illness, their mother began sewing as a rehabilitation method, and before long, she started her own company, involving her family and supporting it with a mixture of awe and respect as she pursued the path she believed in: "I want to pass on the art of Japanese dressmaking and provide a place where women can find fulfillment in their lives. Since its establishment, while overseas sewing has been the mainstream, Lapojer Co., Ltd. has developed specialized Japanese sewing machines with the single-minded desire to "preserve the domestic sewing industry that tailors kimono, an ethnic costume," and has celebrated its 30th anniversary as a small but unique sewing company. Five years ago, the business was taken over by the sisters, and they started to develop their own products to survive in the declining kimono industry and the drastically decreasing sewing industry.

Read more

Pre-order options

This maker is accepting pre-orders only for a limited time!
$141.50
Taxes and shipping fees included

Option D) Mojirin (Long Type) - 19% Off Retail Price

Product variations such as color can be chosen after pre-ordering. Customers will receive an e-mail to select their product preference.)

Item No. 255794
5 out of 5 Customer Rating

Delivery by
20 remaining
Availability:
  • In Stock
$127.30
Taxes and shipping fees included

Option B) Mojirin (Long Type) - 28% Off Retail Price

Product variations such as color can be chosen after pre-ordering. Customers will receive an e-mail to select their product preference.)

Item No. 255792
3.9 out of 5 Customer Rating

Delivery by
20 remaining
Availability:
  • In Stock
$127.30
Taxes and shipping fees included

Option A) Mojirin (Short Type) - 28% Off Retail Price

Product variations such as color can be chosen after pre-ordering. Customers will receive an e-mail to select their product preference.)

Item No. 255791
5 out of 5 Customer Rating

Delivery by
19 remaining
Availability:
  • In Stock
$141.50
Taxes and shipping fees included

Option C) Mojirin (Short Type) - 19% Off Retail Price

Product variations such as color can be chosen after pre-ordering. Customers will receive an e-mail to select their product preference.)

Item No. 255793
5 out of 5 Customer Rating

Delivery by
20 remaining
Availability:
  • In Stock

Explore more

Product launch marketplace

Shop directly from japanese local markers. New products launch every week!

Seek the unique from Japan

Discover the fusion of traditional craftsmanship and modern design.

Support the pre-sale model

Makers only produce what gets pre-ordered to avoid excess production.

Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON
Spoon for Enjoy Soft Serve at Home - AIHOI SPOON

Over 1,600 people in Japan have bought it! Can transform ice cream into a soft-serve texture at home. Has been granted design rights in Japan.

AIHOI SHOP By AIHOI SHOP
From $57.40 Taxes and shipping fees included
1,680 supporters
0 day left
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama
Denim Slacks for Adults from Kojima in Okayama

From the birthplace of Japanese jeans! Made of material with excellent shape recovery prevent shape-shifting. Stretchy enough to be stress-free.

EL Canek By EL Canek
From $303.10 Taxes and shipping fees included
100 supporters
0 day left
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami
Omoi Multi Pan to Enhance Meat Umami

Cast iron multi-pan developed by Japanese craftsmen. Easy to clean & lifelong item.

Ishikawa Chuzou By Ishikawa Chuzou
From $278.10 Taxes and shipping fees included
639 supporters
0 day left