About the Product
HONOMA, an outdoor tatami mat, is a product that challenges the new possibilities of tatami mats, a traditional Japanese culture, by a tatami factory with a history of more than 150 years.The challenge is supported by the materials used. The tatami surface is made of Japanese paper, which is about three times more durable than rush mats, and is resistant to sunburn and fading. So the beauty of tatami can be maintained for a long time. The resin coating makes it water-repellent and stain-resistant. For heat-insulating material, we use Toughlong ES, developed by Okayasu Rubber Co. This is a functional material that combines high heat insulation and cushioning properties with a thickness of 3 mm, and is packed with the advanced technology of a Japanese manufacturer.
CORDURAⓇ by INVISTA is used for the edge of the tatami mat. This is a high-functional fabric with high resistance to friction, tearing, and abrasion, which is well-known in outdoor goods. The 610P used in this project has a Teflon coating to protect it from water and oil-based stains. The lining of the tatami is a nylon ox fabric handled by Japanese fabric manufacturer Masuda Co. In addition to its high durability and water repellency, Hypalon treatment (waterproofing) is applied to the reverse side of the fabric to give this nylon fabric firmness and a high level of waterproofing. It is packed with features required for lining materials that have a large area in direct contact with the ground. (*CORDURAⓇ is a registered trademark of INVISTA.)
This product is a collaboration with the popular YouTube drama "Oyaji Camp Meshi". Taking advantage of feedback from the "Oyaji Camp Meshi" staff, who know camping well, we have achieved a product that is light and easy to carry, yet durable enough to use outdoors without worry. Just like the main character's favorite items used in "Oyaji Camp Meshi," we aim to make “HONOMA” a product that will be loved for a long time to come.
Of course, “HONOMA” can be used not only for camping but also for the beach, picnics, or as a rug in your room. We hope you will spend a peaceful time in the unique atmosphere of tatami.
Specifications
[Size] Full size: 180 x 90 cm (71 x 35 inches), Half size: 90 x 90 cm (35 x 35 inches), Mini size: 45x 45 cm (18 x 18 inches)
[Weight] Full size: approx. 3 kg (6.6 lb), Half size: approx. 1.5 kg (3.3 lb), Mini size: approx. 400g (0.9 lb)
[Materials] Tatami surface: Japanese paper, Edge of tatami: polyester, Lining: Nylon
[Color] Yellow, Navy, Khaki, Gold
About the Maker
The PESS brand is committed to the pursuit of truly good quality products to connect Japan's high-quality manufacturing to the future. Our motto is to develop products with high precision by actually visiting various Japanese producers and interacting with their craftspeople.“HONOMA” is a product that pursues a new form of tatami, a unique Japanese culture that has continued since ancient times. Although the tatami industry in Japan is currently shrinking due to changes in lifestyles, we still believe in the "power of tatami to make people feel at ease" and are working on the creation of this product.
Mr. Koyanagi, the fifth generation of Koyanagi Tatami Shoten, which has been in business for over 150 years in Isahaya City, Nagasaki Prefecture, is in charge of manufacturing. He is a young and passionate craftsman. He focuses on producing attractive tatami products that combine the tatami techniques and traditions handed down from generation to generation with modern lifestyles.
We would be happy if we could give you an opportunity to feel the traditional Japanese technology and culture in your current life.
Risk & Challenges
Thank you very much for taking the time to read about our project.We are sincerely making preparations to deliver a better product to you.The schedule described in this document is only the schedule at the time of the project release. Due to the nature of support purchases, there is a possibility of delivery delays.In principle, we will not be able to cancel your purchase in the event of a delivery delay.However, if the delivery is delayed for more than two months from the scheduled month of return delivery, we will cancel the purchase only if you wish to do so.Please note that the design and specifications of products under development may be subject to change.Due to the nature of Makuake, we ask that you please understand and accept the above precautions before making a purchase.Any changes to the contents of the project page will be announced in the activity report as necessary.
piroheday
628 days agoIt's a pity that I won't be able to make it in time for summer vacation this year, but I'm happy with the project that promotes insulation. looking forward to it.
Google Translated Comment Show Original Comments(今年の夏休みに間に合わないのは残念ですが、断熱性をうたった企画が嬉しいです。楽しみにしています。)
PESS Co.,Ltd.
piroheday
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your purchase!
We are very sorry that it took so long to deliver.
We appreciate piroheday's opinion, and will try to deliver it as close as possible to the schedule!
(piroheday様
御購入頂きありがとうございます!
お届けまでにお時間を要し、大変申し訳ございません。
piroheday様のご意見をありがたく拝受し、出来る限りスケジュールを詰めてお届けできるように致します!)
したん
628 days agolooking forward to it. Good luck \(//∇//)
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています。頑張ってください\(//∇//))
PESS Co.,Ltd.
Dear Mr.
Google Translated Comment Show Original CommentsThank you for your supportive comments!
We will do our best to deliver good products! !
(したん様
応援コメントありがとうございます!
良い商品をお届けするよう頑張ってまいります!!)
kappa fujiyama
628 days agoI'm looking forward to it!
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしてます!)
PESS Co.,Ltd.
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best to deliver products that meet your expectations!
(応援コメントありがとうございます!
ご期待に沿える商品をお届けできるよう頑張ってまいります!)
エレキテル
628 days agoI've been waiting for something like this, looking forward to tatami mats in the tent
Google Translated Comment Show Original Comments(こういうの待ってました テントで畳楽しみにしてます)
PESS Co.,Ltd.
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWe will do our best so that you can enjoy new experiences!
(応援コメントありがとうございます!
新しい体験をお楽しみいただけるよう、一同全力で取り組んでまいります!)
nei_b
628 days agoTo prevent the bottom cold during winter camping! I'm looking forward to seeing it because it's a style that is usually grounded!
Google Translated Comment Show Original Comments(冬キャンの底冷え対策に!普段から地べたスタイルなので楽しみにお待ちしております!)
PESS Co.,Ltd.
Thank you for your supportive comments!
Google Translated Comment Show Original CommentsWhen you use it, I would appreciate it if you could tell me how it feels when you use it m(__)m
(応援コメントありがとうございます!
お使いになられた際は是非使用感等お伝えいただければ幸いですm(__)m)
加藤たか
628 days agolooking forward to it
Google Translated Comment Show Original Comments(楽しみにしています)